"I've ridden hard and it'll cost me my skin if I don't get out of here quick, but it was worth it.- Я скакал во всю мочь: могу расстаться со своей шкурой, если быстро не уберусь отсюда. И все равно ни о чем не жалею.
By God, yes!Ей-богу, не жалею!
I'm going to try to get to Texas and lay low there.Попытаюсь добраться до Техаса и там затаюсь.
Ashley was with me in Jonesboro and he told me to come to you all.Эшли был со мной в Джонсборо и велел мне ехать к вам.
Got to have another horse, Frank, and some money.Но мне нужна другая лошадь, Фрэнк, и немного денег.
My horse is nearly dead--all the way up here at a dead run--and like a fool I went out of the house today like a bat out of hell without a coat or hat or a cent of money.Лошадь у меня полумертвая - ведь я всю дорогу гнал ее изо всех сил, - да к тому же по-глупому выскочил сегодня из дома как сумасшедший, без пальто, без шляпы и без цента в кармане.
Not that there's much money in our house."Правда, в доме у нас деньгами не разживешься.
He laughed and applied himself hungrily to the cold corn pone and cold turnip greens on which congealed grease was thick in white flakes.Он рассмеялся и с жадностью набросился на холодную кукурузную лепешку и холодный салат из листьев репы в хлопьях застывшего белого жира.
"You can have my horse," said Frank calmly.- Можете взять мою лошадь, - спокойно сказал Фрэнк.
"I've only ten dollars with me but if you can wait till morning--"- У меня при себе всего десять долларов, но если вы дождетесь здесь утра...
"Hell's afire, I can't wait!" said Tony, emphatically but jovially.- Черта с два, да разве я могу ждать! - убежденно, но даже как-то весело воскликнул Тони.
"They're probably right behind me.- Они скорей всего мчатся за мной по пятам.
I didn't get much of a start.Не так уж намного я их и обогнал!
If it hadn't been for Ashley dragging me out of there and making me get on my horse, I'd have stayed there like a fool and probably had my neck stretched by now.Если бы не Эшли, который вытащил меня оттуда и посадил на лошадь, я бы так и остался там как дурак и сейчас уже висел бы в петле.
Good fellow, Ashley."Славный малый этот Эшли.
So Ashley was mixed up in this frightening puzzle.Значит, и Эшли замешан в этой страшной, непонятной чертовщине.
Scarlett went cold, her hand at her throat.Скарлетт, вся похолодев, поднесла руку ко рту.
Did the Yankees have Ashley now?А что, если янки уже схватили Эшли?
Why, why didn't Frank ask what it was all about?Ну почему, почему Фрэнк не спросит, что же все-таки произошло?
Why did he take it all so coolly, so much as a matter of course?Почему он принимает все это так спокойно, будто ничего особенного не случилось?
She struggled to get the question to her lips.Она с трудом заставила себя разжать губы.
"What--" she began.- А что... - начала она.
"Who--"- Кого...
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги