"You are a child if you thought I didn't know, for all your smothering yourself under that hot lap robe.- Вы сущее дитя, если думали, что я ничего не знаю, и специально парились под этой жаркой полостью.
Of course, I knew.Конечно же, я знал.
Why else do you think I've been--"Стал бы я иначе...
He stopped suddenly and a silence fell between them.Он вдруг умолк, и между ними воцарилось молчание.
He picked up the reins and clucked to the horse.Он взял вожаки и присвистнул, понукая лошадь.
He went on talking quietly and as his drawl fell pleasantly on her ears, some of the color faded from her down-tucked face.А затем тихо заговорил; его тягучий голос приятно ласкал слух, и постепенно кровь отхлынула от ее горевших, все еще закрытых руками щек.
"I didn't think you could be so shocked, Scarlett.- Вот уж не думал, что вы так смешаетесь, Скарлетт.
I thought you were a sensible person and I'm disappointed.Я всегда считал вас разумной женщиной, я просто разочарован.
Can it be possible that modesty still lingers in your breast?Неужели в вашей душе еще есть место для скромности?
I'm afraid I'm not a gentleman to have mentioned the matter.Боюсь, я поступил не как джентльмен, намекнув на ваше состояние.
And I know I'm not a gentleman, in view of the fact that pregnant women do not embarrass me as they should.Да я, наверно, и не джентльмен, раз беременность не повергает меня в смущение.
I find it possible to treat them as normal creatures and not look at the ground or the sky or anywhere else in the universe except their waist lines--and then cast at them those furtive glances I've always thought the height of indecency.Я вполне могу общаться с беременными женщинами как с обычными людьми, а не смотреть в землю, или на небо, или куда-то еще, только не на их талию, и в то же время исподтишка поглядывать на них - вот уж это я считаю верхом неприличия.
Why should I?Да и почему, собственно, я должен себя так вести?
It's a perfectly normal state.Ведь в вашем состоянии нет ничего ненормального.
The Europeans are far more sensible than we are.Европейцы относятся к этому куда разумнее, чем мы.
They compliment expectant mothers upon their expectations.Они поздравляют будущих мамаш и желают им благополучного разрешения.
While I wouldn't advise going that far, still it's more sensible than our way of trying to ignore it.Хотя так далеко я бы не пошел, но все же это кажется мне разумнее нашего притворства.
It's a normal state and women should be proud of it, instead of hiding behind closed doors as if they'd committed a crime."Ведь это же естественное положение вещей, и женщины должны гордиться своим состоянием, а не прятаться за закрытыми дверьми, точно они совершили преступление.
"Proud!" she cried in a strangled voice.- Гордиться! - сдавленным голосом произнесла Скарлетт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги