| Then she took to takin' your pa out to walk in the afternoons and lots of times when I was comin' home from the field I'd see her sittin' with him on the wall 'round the buryin' ground, talkin' at him hard and wavin' her hands. | Потом принялась она гулять днем с вашим папенькой, и я, когда возвращался домой с полей, не раз видел, как она сидела с ним на кладбищенской стене и что-то ему втолковывала и размахивала руками. |
| And the old gentleman would just look at her sort of puzzled-like and shake his head. | А хозяин наш эдак удивленно смотрел на нее и только качал головой. |
| You know how he's been, Scarlett. | Вы ведь знаете, какой он был, Скарлетт. |
| He just got kind of vaguer and vaguer, like he didn't hardly know where he was or who we were. | Становился все рассеяннее и рассеяннее, так что вроде даже перестал понимать, где он находится и кто мы будем. |
| One time, I seen her point to your ma's grave and the old gentleman begun to cry. | Раз видел я, что Сьюлин указала ему на могилу вашей матушки, а хозяин наш как расплачется. |
| And when she come in the house all happy and excited lookin', I gave her a talkin' to, right sharp, too, and I said: | После этого вошла она в дом такая радостная, взволнованная; ну, я крепко ее отчитал, не пожалел слов. |
| 'Miss Suellen, why in hell are you devilin' your poor pa and bringin' up your ma to him? | "Мисс Сьюлин, - сказал я ей, - какого черта вы пристаете к своему бедному папеньке и напоминаете ему про вашу матушку? |
| Most of the time he don't realize she's dead and here you are rubbin' it in.' | Он ведь не очень-то и понимает, что она покойница, а вы все бубните ему об этом, бубните". |
| And she just kind of tossed her head and laughed and said: | А она так вскинула голову, рассмеялась и сказала: |
| 'Mind your business. | "Не лезь куда не просят. |
| Some day you'll be glad of what I'm doin'.' | Когда-нибудь вы все будете благодарны мне за то, что я делаю". |
| Miss Melanie told me last night that Suellen had told her about her schemes but Miss Melly said she didn't have no notion Suellen was serious. | Вчера вечером мисс Мелани сказала мне, что Сьюлин делилась с ней своими планами, но, сказала мисс Мелли, она думала, что у Сьюлин это так, несерьезно. |
| She said she didn't tell none of us because she was so upset at the very idea." | Мисс Мелли сказала, что ничего не стала нам говорить, потому что уж больно вся эта затея ей не понравилась. |
| "What idea? | - Какая затея? |
| Are you ever going to get to the point? | Когда же ты, наконец, дойдешь до дела? |
| We're halfway home now. | Мы ведь уже полдороги проехали. |
| I want to know about Pa." | Я хочу знать про папу. |
| "I'm trying to tell you," said Will, "and we're so near home, I guess I'd better stop right here till I've finished." | - Я как раз к тому и веду, - сказал Уилл, - а мы и вправду почти подъехали к дому, так что, пожалуй, постоим здесь, пока я не доскажу. |
| He drew rein and the horse stopped and snorted. | Уилл натянул вожжи, лошадь остановилась и зафыркала. |