I'd rather have him than a priest.Лучше он, чем священник.
I'd rather have Pa buried by one of his own folks than a stranger."Лучше, чтобы папу хоронил человек близкий, а не чужой".
When Ashley came to the part of the prayers concerning the souls in Purgatory, which Carreen had marked for him to read, he abruptly closed the book.Вот Эшли дошел до молитв, где говорится о душах в чистилище, - молитв, отмеченных для него Кэррин, - и вдруг резко захлопнул книгу.
Only Carreen noticed the omission and looked up puzzled, as he began the Lord's Prayer.Одна только Кэррин заметила, что он пропустил эти молитвы, и озадаченно посмотрела на него, а он уже читал "Отче наш".
Ashley knew that half the people present had never heard of Purgatory and those who had would take it as a personal affront, if he insinuated, even in prayer, that so fine a man as Mr. O'Hara had not gone straight to Heaven.Эшли знал, что половина присутствующих никогда и не слыхала о чистилище, а те, кто слышал, почувствуют себя оскорбленными, если он хотя бы даже в молитве намекнет на то, что человек столь прекрасной души, как мистер О'Хара, должен еще пройти через какое-то чистилище, прежде чем попасть в рай.
So, in deference to public opinion, he skipped all mention of Purgatory.Поэтому, склоняясь перед общественным мнением, Эшли опустил упоминание о чистилище.
The gathering joined heartily in the Lord's Prayer but their voices trailed off into embarrassed silence when he began the Hail Mary.Собравшиеся дружно подхватили "Отче наш" и смущенно умолкли, когда он затянул "Богородице, дева, радуйся".
They had never heard that prayer and they looked furtively at each other as the O'Hara girls, Melanie and the Tara servants gave the response:Они никогда не слышали этой молитвы и теперь исподтишка поглядывали друг на друга, а сестры О'Хара, Мелани и слуги из Тары отчетливо произносили:
"Pray for us, now and at the hour of our death."Молись за нас ныне и в наш смертный час.
Amen."Аминь".
Then Ashley raised his head and stood for a moment, uncertain.Тут Эшли поднял голову - казалось, он колебался.
The eyes of the neighbors were expectantly upon him as they settled themselves in easier positions for a long harangue.Соседи выжидающе смотрели на него, и каждый старался принять позу поудобнее, зная, что еще долго придется стоять.
They were waiting for him to go on with the service, for it did not occur to any of them that he was at the end of the Catholic prayers.Они явно ждали продолжения службы, ибо никому и в голову не приходило, что Эшли уже прочел все положенные католикам молитвы.
County funerals were always long.Похороны в графстве всегда занимали много времени.
The Baptist and Methodist ministers who performed them had no set prayers but extemporized as the circumstances demanded and seldom stopped before all mourners were in tears and the bereaved feminine relatives screaming with grief.У баптистских и методистских священников не было заранее заготовленных молитв, они импровизировали в зависимости от обстоятельств и обычно заканчивали службу, когда все присутствующие плакали, а сраженные горем родственницы громко рыдали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги