"You never see anything that isn't written in letters a foot high and then shoved under your nose, do you?- А вы никогда ничего не понимаете, пока это не написано дюймовыми буквами и не подсунуто вам под нос, верно?
If they were dead, their troubles would be over, there'd be no problems to face, problems that have no solutions.Если бы они умерли, все их беды были бы уже позади и перед ними не стояли бы эти проблемы -проблемы, которые не могут быть разрешены.
Moreover, their families would be proud of them through countless generations.А кроме того, их семьи на протяжении бесчисленного множества поколений гордились бы ими.
And I've heard the dead are happy.И еще я слыхал, что мертвые - счастливы.
Do you suppose Ashley Wilkes is happy?"А вы считаете, что Эшли Уилкс - счастлив?
"Why, of course--" she began and then she remembered the look in Ashley's eyes recently and stopped.- Ну, конечно... - начала было она, но тут же вспомнила, какие в последнее время были у Эшли глаза, и умолкла.
"Is he happy or Hugh Elsing or Dr. Meade?- Он счастлив, или Хью Элсинг, или доктор Мид?
Any more than my father and your father were happy?"Мой отец или ваш отец были счастливы?
"Well, perhaps not as happy as they might be, because they've all lost their money."- Ну, может, и не были так счастливы, как могли бы: они ведь потеряли все свои деньги.
He laughed.Он расхохотался.
"It isn't losing their money, my pet.- Дело не в том, что они потеряли деньги, моя кошечка.
I tell you it's losing their world--the world they were raised in.Дело в том, что они лишились своего мира - мира, в котором выросли.
They're like fish out of water or cats with wings.Они - точно рыба, вынутая из воды, или кошка, которой обрубили лапы.
They were raised to be certain persons, to do certain things, to occupy certain niches.Они были воспитаны, чтобы стать людьми определенного типа, выполнять определенные обязанности, занимать определенное место в обществе.
And those persons and things and niches disappeared forever when General Lee arrived at Appomattox.А этот тип людей, эти обязанности, это общество навсегда исчезли, когда генерал Ли подошел к Аппоматтоксу.
Oh, Scarlett, don't look so stupid!Ох, Скарлетт, не будьте же дурочкой!
What is there for Ashley Wilkes to do, now that his home is gone and his plantation taken up for taxes and fine gentlemen are going twenty for a penny?Ну, что Эшли Уилксу делать теперь, когда у него нет дома, плантацию у него отобрали за неуплату налогов, а цена благородным джентльменам -пенни за двадцать штук.
Can he work with his head or his hands?Может он работать головой или руками?
I'll bet you've lost money hand over fist since he took over that mill."Готов побиться об заклад, что вы немало потеряли денег с тех пор, как он взялся управлять лесопилкой.
"I have not!"- Ничего подобного!
"How nice.- Как славно!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги