| A bakery employing half a dozen people, old Grandpa happy with his delivery wagon and that lazy little Creole, Rene, working hard and liking it. . . . Or that poor devil, Tommy Wellburn, who does two men's work with half a man's body and does it well or--well, I won't go on and bore you." | Пекарня с полудюжиной рабочих, старый дедушка разъезжает с товаром в фургоне, радуясь жизни, а этот ленивый маленький креол Рене работает до седьмого пота и доволен... Или возьмите этого беднягу Томми Уэлберна, этого недоноска, который за двоих работает, и работает хорошо, или... словом, не буду продолжать перечень, чтобы вам не надоесть. |
| "You do bore me. | - А вы мне в самом деле надоели. |
| You bore me to distraction," said Scarlett coldly, hoping to annoy him and divert him from the ever-unfortunate subject of Ashley. | Надоели до ужаса, - холодно проронила Скарлетт, надеясь вывести его из себя и отвлечь от злополучной темы - Эшли. |
| But he only laughed shortly and refused to take up the gauntlet. | Но он лишь коротко рассмеялся, отказываясь поднять перчатку. |
| "People like them are worth helping. | - Вот таким людям стоит помогать. |
| But Ashley Wilkes--bah! | А Эшли Уилксу - ба-а! |
| His breed is of no use or value in an upside-down world like ours. | Люди его породы никому не нужны и не имеют ценности в нашем перевернутом мире. |
| Whenever the world up-ends, his kind is the first to perish. | Всякий раз, как привычный уклад летит вверх тормашками, люди его породы гибнут первыми. |
| And why not? | Да и что ж тут особенного? |
| They don't deserve to survive because they won't fight-- don't know how to fight. | Они не заслуживают того, чтобы остаться в живых, потому что не борются - не умеют бороться. |
| This isn't the first time the world's been upside down and it won't be the last. | Не в первый раз все в мире летит вверх тормашками и, конечно, не в последний. |
| It's happened before and it'll happen again. | Случалось такое и раньше, случится и снова. |
| And when it does happen, everyone loses everything and everyone is equal. | А когда такое случается, люди все теряют и все становятся равны. |
| And then they all start again at taw, with nothing at all. | И, не имея ничего, начинают с нуля. |
| That is, nothing except the cunning of their brains and strength of their hands. | Я хочу сказать: не имея ничего, кроме острого ума и сильных рук. |
| But some people, like Ashley, have neither cunning nor strength or, having them, scruple to use them. | У таких же, как Эшли, нет ни острого ума, ни физической силы, а если и есть, то они совестятся пустить эти свои качества в ход. |
| And so they go under and they should go under. | И тогда они идут ко дну - это неизбежно. |
| It's a natural law and the world is better off without them. | Таков закон природы, и миру лучше без них. |
| But there are always a hardy few who come through and given time, they are right back where they were before the world turned over." | Но всегда находится горстка таких, которые дерзают и выбиваются на поверхность, и со временем эти люди оказываются на том же месте, какое занимали до того, как перевернулся мир. |
| "You've been poor! | - Но вы же сами были бедны! |