| And I thought about you bein' left a widder with a little boy if Mr. Wilkes got hung and--he's a nice little boy, your boy is, Miz Wilkes. | И как подумала я про то, что вы останетесь вдовой с маленьким мальчиком, если мистера Уилкса повесят, так... Он у вас такой милый, ваш мальчик, мисс Уилкс. |
| I got a boy myself and so I--" | У меня у самой есть мальчик, и потому я... |
| "Oh, you have? | - Ах, вот как? |
| Does he live--er--" | И он живет... м-м... |
| "Oh, no'm! He ain't here in Atlanta. | - Ах, нет, мэм! Он не здесь, не в Атланте. |
| He ain't never been here. | Он тут никогда не был. |
| He's off at school. | Он у меня в школе. |
| I ain't seen him since he was little. | Последний раз я видела его, когда он был еще совсем маленьким. |
| I-- well, anyway, when Captain Butler wanted me to lie for those men I wanted to know who the men was and when I heard Mr. Wilkes was one I never hesitated. | Я... вообще-то, когда капитан Батлер попросил меня солгать, чтоб выручить людей, я спросила, кто они, и как услышала, что среди них - мистер Уилкс, ни минутки не стала раздумывать. |
| I said to my girls, I said, | Я сказала моим девочкам, так сказала: |
| 'I'll whale the livin' daylights out of you all if you don't make a special point of sayin' you was with Mr. Wilkes all evenin'." | "Я из вас душу вытрясу, ежели не скажете, что были с мистером Уилксом весь вечер". |
| "Oh!" said Melanie, still more embarrassed by Belle's offhand reference to her "girls." | - О-о! - вырвалось у Мелани, которую еще больше смутило это упоминание Красотки о ее "девочках". |
| "Oh, that was--er--kind of you and--of them, too." | - О-о, это... м-м... вы были так добры и... ну, и они тоже. |
| "No more'n you deserve," said Belle warmly. | - Вы ведь это заслужили! - пылко произнесла Красотка. |
| "But I wouldn't of did it for just anybody. | - Для всякого я бы такого не стала делать. |
| If it had been that Miz Kennedy's husband by hisself, I wouldn't of lifted a finger, no matter what Captain Butler said." | Если б речь шла только о муже мисс Кеннеди, я б и пальцем не шевельнула, что бы там капитан Батлер ни говорил. |
| "Why?" | - Почему? |
| "Well, Miz Wilkes, people in my business knows a heap of things. | - Видите ли, мисс Уилкс, люди, которые моим делом занимаются, много всякой всячины знают. |
| It'd surprise and shock a heap of fine ladies if they had any notion how much we knows about them. | Высокочтимые леди так бы удивились, так поразились, проведай они, сколько мы про них знаем. |
| And she ain't no good, Miz Wilkes. | А мисс Кеннеди - нехорошая женщина, мисс-Уилкс. |
| She kilt her husband and that nice Wellburn boy, same as if she shot them. | Это она убила своего мужа и этого славного парня Уэлберна - все равно что сама пристрелила. |
| She caused it all, prancin' about Atlanta by herself, enticin' niggers and trash. | Это она всю кашу заварила - зачем по Атланте раскатывала, негров и белую рвань дразнила. |