Why, not one of my girls--"Да ни одна из моих девчонок...
"You must not say unkind things about my sister-in-law."- Не надо говорить так плохо о моей родственнице.
Melanie stiffened coldly.- Мелани застыла, напряглась.
Belle put an eager placating hand on Melanie's arm and then hastily withdrew it.Красотка примирительным жестом положила было руку на локоть Мелани и тут же отдернула.
"Don't freeze me, please, Miz Wilkes.- Не окатывайте меня холодной водой, мисс Уилкс.
I couldn't stand it after you been so kind and sweet to me.Мне трудно это вынести после того, как вы были такой доброй и милой.
I forgot how you liked her and I'm sorry for what I said.Я совсем забыла, что вы ее любите, и очень жалею, что так сказала.
I'm sorry about poor Mr. Kennedy bein' dead too.Жалко мне беднягу мистера Кеннеди.
He was a nice man.Он был славный человек.
I used to buy some of the stuff for my house from him and he always treated me pleasant.Я покупала у него кое-что для моего заведения, и он всегда был со мной такой милый.
But Miz Kennedy-well, she just ain't in the same class with you, Miz Wilkes.А вот мисс Кеннеди - не одного она с вами ноля ягода, мисс Уилкс.
She's a mighty cold woman and I can't help it if I think so. . . . When are they goin' to bury Mr. Kennedy?"Очень она женщина холодная - так уж я считаю, ничего не поделаешь... Когда же мистера Кеннеди-то хоронить будут?
"Tomorrow morning.- Завтра утром.
And you are wrong about Mrs. Kennedy.И вы не правы насчет мисс Кеннеди.
Why, this very minute she's prostrated with grief."Вот хоть сейчас - она даже слегла от горя.
"Maybe so," said Belle with evident disbelief.- Всякое бывает, - с явным недоверием сказала Красотка.
"Well, I got to be goin'.- Ну, мне пора.
I'm afraid somebody might recognize this carriage if I stayed here longer and that wouldn't do you no good.Боюсь, как бы кто не признал моей кареты, если я здесь слишком долго торчать буду, а вам ото ни к чему.
And, Miz Wilkes, if you ever see me on the street, you--you don't have to speak to me.И еще, мисс Уилкс: если вы когда увидите меня на улице, вы... вам вовсе не обязательно говорить со мной.
I'll understand."Я ведь все понимаю.
"I shall be proud to speak to you.- Я буду счастлива поговорить с вами.
Proud to be under obligation to you.И я горячусь тем, что обязана вам.
I hope--I hope we meet again."Надеюсь... надеюсь, мы еще встретимся.
"No," said Belle.- Нет, - сказала Красотка.
"That wouldn't be fittin'.- Негоже это.
Good night."Доброй вам ночи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги