If only Melanie were with her, Melanie could calm her fears.Вот если б Мелани была с ней - Мелани успокоила бы ее страхи.
But Melanie was at home, nursing Ashley.Но Мелани сидела дома и выхаркивала Эшли.
For a moment Scarlett thought of summoning Pittypat to stand between her and her conscience but she hesitated.На мгновение Скарлетт подумала было попросить Питтипэт подняться к ней - может, в ее присутствии умолкнет голос совести, - но не решилась.
Pitty would probably make matters worse, for she honestly mourned Frank.С Питти ей будет еще худее: ведь старушка искренне горюет по Фрэнку.
He had been more her contemporary than Scarlett's and she had been devoted to him.Он был ближе к ней по возрасту, чем к Скарлетт, и она была очень предана ему.
He had filled to perfection Pitty's need for "a man in the house," for he brought her little presents and harmless gossip, jokes and stories, read the paper to her at night and explained topics of the day to her while she mended his socks.Он вполне отвечал желанию Питти "иметь мужчину в доме" - приносил ей маленькие подарочки и невинные сплетни, шутил, рассказывал всякие истории, читал ей по вечерам газеты и сообщал события дня, а она штопала его носки.
She had fussed over him and planned special dishes for him and coddled him during his innumerable colds.И она ухаживала за ним, придумывала для него всякие особые кушанья, лечила от бесконечных простуд.
Now she missed him acutely and repeated over and over as she dabbed at her red swollen eyes:И теперь ей очень его недоставало, и она повторяла снова и снова, прикладывая платочек к красным опухшим глазам:
"If only he hadn't gone out with the Klan!""И зачем только ему понадобилось ехать с этим ку-клукс-кланом!"
If there were only someone who could comfort her, quiet her fears, explain to her just what were these confused fears which made her heart sink with such cold sickness!Ах, если бы, думала Скарлетт, хоть кто-то мог утешить ее, рассеять ее страхи, объяснить, что гложет ее и заставляет холодеть сердце!
If only Ashley--but she shrank from the thought.Вот если б Эшли... но Скарлетт тут же отбросила эту мысль.
She had almost killed Ashley, just as she had killed Frank.Ведь она чуть не убила Эшли, как убила Фрэнка.
And if Ashley ever knew the real truth about how she lied to Frank to get him, knew how mean she had been to Frank, he could never love her any more.И если Эшли когда-либо узнает правду о том, как она лгала Фрэнку, чтобы заполучить его, узнает, как подло она вела себя с Фрэнком, он не сможет больше любить ее.
Ashley was so honorable, so truthful, so kind and he saw so straightly, so clearly.Эшли ведь такой благородный, такой правдивый, такой добрый, и он видит все так ясно, без прикрас.
If he knew the whole truth, he would understand.Если он узнает правду, то сразу многое поймет.
Oh, yes, he would understand only too well!Да, конечно, прекрасно поймет!
But he would never love her any more.И любить ее уже не будет.
So he must never know the truth because he must keep on loving her.Значит, он никогда не должен узнать правду, потому что он должен ее любить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги