How could she live if that secret source of her strength, his love, were taken from her?Разве сможет она жить, если этот тайный источник ее сил - его любовь - будет у нее отнят?
But what a relief it would be to put her head on his shoulder and cry and unburden her guilty heart!Насколько стало бы ей легче, если бы она могла уткнуться головой ему в плечо, расплакаться и облегчить свою грешную душу!
The still house with the sense of death heavy upon it pressed about her loneliness until she felt she could not bear it unaided any longer.Стены затихшего дома, где в самом воздухе ощущалось тяжкое присутствие смерти, давили ее, и в какой-то момент она почувствовала, что не в силах дольше это выносить.
She arose cautiously, pushed her door half-closed and then dug about in the bottom bureau drawer beneath her underwear.Она осторожно поднялась, прикрыла дверь к себе в комнату и принялась шарить в нижнем ящике комода под бельем.
She produced Aunt Pitty's "swoon bottle" of brandy which she had hidden there and held it up to the lamp.Вытащив оттуда заветную "обморочную" бутылочку тети Питти с коньяком, она поднесла ее к свету лампы.
It was nearly half-empty.Бутылочка была наполовину пуста.
Surely she hadn't drunk that much since last night!Не могла же она выпить так много со вчерашнего вечера!
She poured a generous amount into her water glass and gulped it down.Скарлетт плеснула щедрую порцию в свой стакан для воды и одним духом выпила коньяк.
She would have to put the bottle back in the cellaret before morning, filled to the top with water.Надо будет до утра поставить бутылку назад, в погребец, предварительно наполнив ее водой.
Mammy had hunted for it, just before the funeral when the pallbearers wanted a drink, and already the air in the kitchen was electric with suspicion between Mammy, Cookie and Peter.Мамушка искала ее, когда люди из похоронного бюро попросили выпить, и в кухне, где находились Мамушка, кухарка и Питер, тотчас возникла грозовая атмосфера подозрительности.
The brandy burned with fiery pleasantness.Коньяк приятно обжег внутренности.
There was nothing like it when you needed it.Ничто не сравнится с коньяком, когда нужно себя взбодрить!
In fact, brandy was good almost any time, so much better than insipid wine.Да и вообще он всегда хорош - куда лучше, чем безвкусное вино.
Why on earth should it be proper for a woman to drink wine and not spirits?Какого черта, почему женщине можно пить вино и нельзя - более крепкие напитки?
Mrs. Merriwether and Mrs. Meade had sniffed her breath most obviously at the funeral and she had seen the triumphant look they had exchanged.Миссис Мерриуэзер и миссис Мид явно почувствовали на похоронах, что от нее попахивает коньяком, и она заметила, какими они обменялись победоносными взглядами.
The old cats!Мерзкие старухи!
She poured another drink.Скарлетт налила себе еще.
It wouldn't matter if she did get a little tipsy tonight for she was going to bed soon and she could gargle cologne before Mammy came up to unlace her.Ничего страшного, если она сегодня немножко захмелеет, - она ведь скоро ляжет, а перед тем, как позвать Мамушку, чтобы та распустила ей корсет, она прополощет рот одеколоном.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги