| "Oh, but there is, Rhett! | - Ах, нет, Ретт, он есть. |
| You know there is!" | Вы знаете, что есть! |
| "I know there is but it's right here on earth. | - Да, я знаю, что есть ад, но только на земле. |
| Not after we die. | А не после смерти. |
| There's nothing after we die, Scarlett. | После смерти ничего нет, Скарлетт. |
| You are having your hell now." | Вы сейчас живете в аду. |
| "Oh, Rhett, that's blasphemous!" | - О, Ретт, это же святотатство! |
| "But singularly comforting. | - Но удивительно успокаивающее. |
| Tell me, why are you going to hell?" | А теперь скажите мне, почему вы думаете, что отправитесь прямиком в ад? |
| He was teasing now, she could see the glint in his eyes but she did not mind. | Вот теперь он подтрунивал над ней - она это видела по тому, как поблескивали его глаза, но ей было все равно. |
| His hands felt so warm and strong, so comforting to cling to. | Руки у него такие теплые и такие сильные, и так это успокаивает - держаться за них! |
| "Rhett, I oughtn't to have married Frank. | - Ретт, мне не следовало выходить замуж за Фрэнка. |
| It was wrong. | Нехорошо это было. |
| He was Suellen's beau and he loved her, not me. | Ведь он ухаживал за Сьюлин, он любил ее, а не меня. |
| But I lied to him and told him she was going to marry Tony Fontaine. | А я солгала ему, сказала, что она выходит замуж за Тони Фонтейна. |
| Oh, how could I have done it?" | Ах, ну как я могла такое сделать?! |
| "Ah, so that was how it came about! | - А-а, вот, значит, как все произошло! |
| I always wondered." | А я-то удивлялся. |
| "And then I made him so miserable. | - А потом я причинила ему столько горя. |
| I made him do all sorts of things he didn't want to do, like making people pay their bills when they really couldn't afford to pay them. | Я заставляла его делать то, чего он не хотел, -заставляла взимать долги с людей, которые не могли их отдать. |
| And it hurt him so when I ran the mills and built the saloon and leased convicts. | И он так огорчался, когда я занялась лесопилками, и построила салун, и наняла каторжников. |
| He could hardly hold up his head for shame. | Ему было до того стыдно - он не мог людям в глаза смотреть. |
| And Rhett, I killed him. | И потом, Ретт, я убила его. |
| Yes, I did! | Да, убила! |
| I didn't know he was in the Klan. | Я ведь не знала, что он в ку-клукс-клане. |
| I never dreamed he had that much gumption. | Мне и в голову не могло прийти, что у него хватит на это духу. |
| But I ought to have known. | А ведь я должна была бы знать. |
| And I killed him." | И я убила его. |