| It now seemed very natural that she had said Yes--almost as if by divine intervention, a hand stronger than hers was about her affairs, settling her problems for her. | Теперь ей казалось даже вполне естественно, что она сказала "да", - точно вмешалась некая божественная сила и некая могучая рука уладила все ее дела, разрешила все ее проблемы. |
| He drew a quick breath as she spoke and bent as if to kiss her again and her eyes closed and her head fell back. | Ретт быстро перевел дух, услышав ее "да", и нагнулся над ней, словно хотел еще раз поцеловать; она закрыла глаза, откинула голову. |
| But he drew back and she was faintly disappointed. | Но он отстранился от нее, и она почувствовала легкое разочарование. |
| It made her feel so strange to be kissed like this and yet there was something exciting about it. | Странное это было ощущение, когда он так ее целовал - странное и волнующее. |
| He sat very still for a while holding her head against his shoulder and, as if by effort, the trembling of his arms ceased. | Какое-то время Ретт сидел неподвижно - ее голова покоилась у него на плече, и она почувствовала, как, словно подчиняясь внутреннему усилию, дрожь в его руках стала проходить. |
| He moved away from her a little and looked down at her. | Потом он слегка отодвинулся и посмотрел на нее сверху вниз. |
| She opened her eyes and saw that the frightening glow had gone from his face. | Она открыла глаза и увидела, что пугавший ее пламень в его лице погас. |
| But somehow she could not meet his gaze and she dropped her eyes in a rush of tingling confusion. | Но встретиться с ним взглядом она почему-то не могла и в нарастающем смятении опустила глаза. |
| When he spoke his voice was very calm. "You meant it? | - Вы сказали это осознанно? - спросил он очень спокойно. |
| You don't want to take it back?" | - Вы не хотите взять свое слово назад? |
| "No." | - Нет. |
| "It's not just because I've--what is the phrase?--'swept you off your feet' by my--er--ardor?" | - Вы так сказали не потому, что я... как же это говорят?.. "выбил у вас почву из-под ног" моей... м-м... моим пылом? |
| She could not answer for she did not know what to say, nor could she meet his eyes. | Она не могла ответить, ибо не знала, что сказать, и не могла встретиться с ним взглядом. |
| He put a hand under her chin and lifted her face. | Он взял ее за подбородок и приподнял ей голову. |
| "I told you once that I could stand anything from you except a lie. And now I want the truth. | - Я говорил вам как-то, что могу снести от вас что угодно, кроме лжи, и сейчас я хочу знать правду. |
| Just why did you say Yes?" | Так почему вы сказали "да"? |
| Still the words would not come, but, a measure of poise returning, she kept her eyes demurely down and tucked the corners of her mouth into a little smile. | Слова по-прежнему", не шли у нее с языка, но самообладание начинало возвращаться - она продолжала смотреть вниз, лишь уголки губ чуть приподнялись в улыбке. |
| "Look at me. | - Посмотрите на меня. |
| Is it my money?" | Из-за моих денег? |
| "Why, Rhett! | - Как можно говорить такое, Ретт! |
| What a question!" | Что за вопрос! |
| "Look up and don't try to sweet talk me. | - Посмотрите на меня и не увиливайте. |