| Officially, Georgia's government had never capitulated but it had been a futile fight, an ever-losing fight. | Официально правительство Джорджии так и не капитулировало, но борьба была безнадежной, это была борьба на поражение. |
| It was a fight that could not win but it had, at least, postponed the inevitable. | И хотя выиграть в этой борьбе не представлялось возможным, по крайней мере, она помогала отсрочить наступление неизбежного. |
| Already many other Southern states had illiterate negroes in high public office and legislatures dominated by negroes and Carpetbaggers. | Во многих других южных штатах негры уже занимали высокие посты в разных учреждениях, и даже в законодательном собрании большинство составляли негры и "саквояжники". |
| But Georgia, by its stubborn resistance, had so far escaped this final degradation. | Но Джорджия, благодаря своему упорному сопротивлению, до сих пор еще как-то держалась. |
| For the greater part of three years, the state's capitol had remained in the control of white men and Democrats. | Почти все эти три года капитолий штата находился в руках белых и демократов. |
| With Yankee soldiers everywhere, the state officials could do little but protest and resist. | Разумеется, когда повсюду солдаты-янки, официальные лица способны лишь выражать протесты и оказывать пассивное сопротивление. |
| Their power was nominal but they had at least been able to keep the state government in the hands of native Georgians. | Власть правительства в штате была номинальной, но по крайней мере она находилась в руках исконных обитателей Джорджии. |
| Now even that last stronghold had fallen. | А теперь и эта цитадель пала. |
| Just as Johnston and his men had been driven back step by step from Dalton to Atlanta, four years before, so had the Georgia Democrats been driven back little by little, from 1865 on. | Подобно тому как Джонстон и его солдаты четыре года тому назад отступали шаг за шагом от Далтона до Атланты, так постепенно, начиная с 1865 года, отступали демократы Джорджии. |
| The power of the Federal government over the state's affairs and the lives of its citizens had been steadily made greater and greater. | Власть федерального правительства над делами и жизнью граждан штата неуклонно росла. |
| Force had been piled on top of force and military edicts in increasing numbers had rendered the civil authority more and more impotent. | Все вершила сила, и военные приказы следовали один за другим, неуклонно подрывая гражданскую власть. |
| Finally, with Georgia in the status of a military province, the polls had been ordered thrown open to the negroes, whether the state's laws permitted it or not. | Наконец, когда Джорджию низвели до уровня провинции на военном положении, появился приказ, предоставлявший избирательное право неграм, независимо от того, разрешалось это законом штата или нет. |
| A week before Scarlett and Rhett announced their engagement, an election for governor had been held. | За неделю до объявления о помолвке Скарлетт и Ретта состоялись выборы губернатора. |
| The Southern Democrats had General John B. | Демократы-южане выдвинули в качестве кандидата генерала Джона Б. |
| Gordon, one of Georgia's best loved and most honored citizens, as their candidate. | Гордона, одного из самых любимых и самых уважаемых граждан Джорджии. |
| Opposing him was a Republican named Bullock. | Против него был выставлен республиканец по имени Баллок. |
| The election had lasted three days instead of one. | Выборы длились три дня вместо одного. |