As the morning wore on fear began to possess Wade's soul.Время стало приближаться к полудню, и в душу Уэйда начал закрадываться - страх.
Suppose Mother died?А что, если мама умрет?
Other boys' mothers had died.Ведь у других мальчиков умирали мамы.
He had seen the hearses move away from the house and heard his small friends sobbing.Он видел, как от домов отъезжали катафалки, слышал, как рыдали его маленькие приятели.
Suppose Mother should die?Что, если и его мама умрет?
Wade loved his mother very much, almost as much as he feared her, and the thought of her being carried away in a black hearse behind black horses with plumes on their bridles made his small chest ache so that he could hardly breathe.Уэйд очень любил свою маму - почти так же сильно, как и боялся, - и при мысли о том, что ее повезут на черном катафалке, запряженном черными лошадьми с перьями на голове, его маленькая грудка разрывалась от боли, так что ему даже трудно было дышать.
When noon came and Peter was busy in the kitchen, Wade slipped out the front door and hurried home as fast as his short legs could carry him, fear speeding him.И когда настал полдень, а Питер был занят по кухне, Уэйд выскользнул из парадной двери и побежал домой со всей быстротой, на какую были способны его короткие ножки, - страх подстегивал его.
Uncle Rhett or Aunt Melly or Mammy surely would tell him the truth.Дядя Ретт, или тетя Мелли, или Мамушка, уж конечно, скажут ему правду.
But Uncle Rhett and Aunt Melly were not to be seen and Mammy and Dilcey sped up and down the back stairs with towels and basins of hot water and did not once notice him in the front hall.Но дяди Ретта и тети Мелани нигде не было видно, а Мамушка и Дилси бегали вверх и вниз по лестнице с полотенцами и тазами с горячей водой и не заметили его в холле.
From upstairs he could hear occasionally the curt tones of Dr. Meade whenever a door opened.Сверху, когда открывалась дверь в комнату мамы, до мальчика долетали отрывистые слова доктора Мида.
Once he heard his mother groan and he burst into sobbing hiccoughs.В какой-то момент он услышал, как застонала мама, и разрыдался так, что у него началась икота.
He knew she was going to die.Теперь он твердо знал, что она умрет.
For comfort, he made overtures to the honey- colored cat which lay on the sunny window sill in the front hall.Чтобы немножко утешиться, он принялся гладить медово-желтого кота, который лежал на залитом солнцем подоконнике в холле.
But Tom, full of years and irritable at disturbances, switched his tail and spat softly.Но Том, отягощенный годами и не любивший, чтобы его беспокоили, махнул хвостом и фыркнул на мальчика.
Finally, Mammy, coming down the front stairs, her apron rumpled and spotted, her head rag awry, saw him and scowled.Наконец появилась Мамушка - спускаясь по парадной лестнице в мятом, перепачканном переднике и съехавшем набок платке, она увидела Уэйда и насупилась.
Mammy had always been Wade's mainstay and her frown made him tremble.Мамушка всегда была главной опорой Уэйда, и он задрожал, увидев ее хмурое лицо.
"You is de wustes' boy Ah ever seed," she said.- Вот уж отродясь не видала таких плохих
"Ain' Ah done sont you ter Miss Pitty's?"Мальчиков, как вы, - сказала Мамушка. - Я же отослала вас к мисс Питти!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги