Weak with relief, Wade tried to be polite about his new sister but failed.Уэйду сразу стало легко-легко, и он решил быть вежливым и хотя бы спросить про сестричку, но слова не шли с языка.
Everyone was interested in this girl.Все интересуются только этой девчонкой.
No one cared anything about him any more, not even Aunt Melly or Uncle Rhett.А о нем никто и не думает - ни тетя Мелли, ни дядя Ретт.
"Uncle Rhett," he began, "do people like girls better than boys?"- Дядя Ретт, - спросил он тогда, - а что, девочек больше любят, чем мальчиков?
Rhett set down his glass and looked sharply into the small face and instant comprehension came into his eyes.Ретт поставил рюмку, внимательно вгляделся в маленькое личико и сразу все понял.
"No, I can't say they do," he answered seriously, as though giving the matter due thought.- Нет, я бы этого не сказал, - с самым серьезным видом ответил он, словно тщательно взвесил вопрос Уэйда.
"It's just that girls are more trouble than boys and people are apt to worry more about troublesome people than those who aren't."- Просто с девочками больше хлопот, чем с мальчиками, а люди склонны больше волноваться о тех, кто доставляет им заботы, чем об остальных.
"Mammy just said boys were troublesome."- А вот Мамушка сказала, что мальчики доставляют много хлопот.
"Well, Mammy was upset.- Ну, Мамушка была просто не в себе.
She didn't mean it."На самом деле она вовсе так не думает.
"Uncle Rhett, wouldn't you rather have had a little boy than a little girl?" questioned Wade hopefully.- Дядя Ретт, а вы бы не хотели иметь мальчика вместо девочки? - с надеждой спросил Уэйд.
"No," answered Rhett swiftly and, seeing the boy's face fall, he continued: "Now, why should I want a boy when I've already got one?"- Нет, - поспешил ответить Ретт и, видя, как сразу сник Уэйд, добавил: - Ну, зачем же мне нужен мальчик, если у меня уже есть один?
"You have?" cried Wade, his mouth falling open at this information.- Есть? - воскликнул Уэйд и от изумления раскрыл рот.
"Where is he?"- А где же он?
"Right here," answered Rhett and, picking the child up, drew him to his knee.- Да вот тут, - ответил Ретт и, подхватив ребенка, посадил к себе на колено.
"You are boy enough for me, son."- Ты же ведь мой мальчик, сынок.
For a moment, the security and happiness of being wanted was so great that Wade almost cried again.На мгновение сознание, что его оберегают, что он кому-то нужен, овладело Уэйдом с такой силой, что он чуть снова не заплакал.
His throat worked and he ducked his head against Rhett's waistcoat.Он судорожно глотнул и уткнулся головой Ретту в жилет.
"You are my boy, aren't you?"- Ты же мой мальчик, верно?
"Can you be--well, two men's boy?" questioned Wade, loyalty to the father he had never known struggling with love for the man who held him so understandingly.- А разве можно быть... ну, сыном двух людей сразу? - спросил Уэйд: преданность отцу, которого он никогда не знал, боролась в нем с любовью к человеку, с таким пониманием относившемуся к нему.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги