| "Yes," said Rhett firmly. | - Да, - твердо сказал Ретт. |
| "Just like you can be your mother's boy and Aunt Melly's, too." | - Так же, как ты можешь быть сыном своей мамы и тети Мелли. |
| Wade digested this statement. | Уэйд обдумал эти слова. |
| It made sense to him and he smiled and wriggled against Rhett's arm shyly. | Они были ему понятны, и, улыбнувшись, он робко потерся спиной об лежавшую на ней руку Ретта. |
| "You understand little boys, don't you, Uncle Rhett?" | - Вы понимаете маленьких мальчиков, верно, дядя Ретт? |
| Rhett's dark face fell into its old harsh lines and his lip twisted. | Смуглое лицо Ретта снова прорезали резкие морщины, губы изогнулись в усмешке. |
| "Yes," he said bitterly, "I understand little boys." | - Да, - с горечью молвил он, - я понимаю маленьких мальчиков. |
| For a moment, fear came back to Wade, fear and a sudden sense of jealousy. | На секунду к Уэйду вернулся страх-страх и непонятное чувство ревности. |
| Uncle Rhett was not thinking of him but of some one else. | Дядя Ретт думал сейчас не о нем, а о ком-то другом. |
| "You haven't got any other little boys have you?" | - Но у вас ведь нет других мальчиков, верно? |
| Rhett set him on his feet. | Ретт спустил его на пол. |
| "I'm going to have a drink and so are you, Wade, your first drink, a toast to your new sister." | - Я сейчас выпью, и ты тоже, Уэйд, поднимешь свой первый тост за сестричку. |
| "You haven't got any other--" began Wade and then seeing Rhett reach for the decanter of claret, the excitement at being included in this grown-up ceremony diverted him. | - У вас ведь нет других... - не отступался Уэйд, но, увидев, что Ретт протянул руку к графину с кларетом, не докончил фразы, возбужденный перспективой приобщения к миру взрослых. |
| "Oh, I can't, Uncle Rhett! | - Ох, нет, не могу я, дядя Ретт! |
| I promised Aunt Melly I wouldn't drink till I graduated from the university and she's going to give me a watch, if I don't." | Я обещал тете Мелли, что не буду пить, пока не кончу университета, и если я сдержу слово, она подарит мне часы. |
| "And I'll give you a chain for it—this one I'm wearing now, if you want it," said Rhett and he was smiling again. | - А я подарю тебе для них цепочку - вот эту, которая на мне сейчас, если она тебе нравится, -сказал Ретт и снова улыбнулся. |
| "Aunt Melly's quite right. | - Тетя Мелли совершенно права. |
| But she was talking about spirits, not wine. | Но она говорила о водке, не о вине. |
| You must learn to drink wine like a gentleman, son, and there's no time like the present to learn." | Ты же должен научиться пить вино, как подобает джентльмену, сынок, и сейчас самое время начать обучение. |
| Skillfully, he diluted the claret with water from the carafe until the liquid was barely pink and handed the glass to Wade. | Он разбавил кларет водой из графина, пока жидкость не стала светло-розовая, и протянул рюмку Уэйду. |
| At that moment, Mammy entered the dining room. | В этот момент в столовую вошла Мамушка. |
| She had changed to her best Sunday black and her apron and head rag were fresh and crisp. | На ней было ее лучшее воскресное черное платье и передник; на голове - свеженакрахмаленная косынка. |