Even before Scarlett was able to be about again, she noticed Rhett's pre-occupation with the baby and was somewhat nettled and embarrassed at his pride in her in front of callers.Еще не успев окончательно оправиться, Скарлетт заметила, насколько Ретт поглощен малышкой, и даже чувствовала себя неловко и злилась, когда он хвастался ею перед гостями.
It was all very well for a man to love his child but she felt there was something unmanly in the display of such love.Да, конечно, хорошо, если мужчина любит ребенка, но проявлять свою любовь на людях - это казалось ей немужественным.
He should be offhand and careless, as other men were.Лучше бы он держался небрежнее, безразличнее, как другие мужчины.
"You are making a fool of yourself," she said irritably, "and I don't see why."- Ты выставляешь себя на посмешище, -раздраженно сказала она как-то ему, - и я просто не понимаю, зачем тебе это.
"No?- В самом деле?
Well, you wouldn't.Ну, и не поймешь.
The reason is that she's the first person who's ever belonged utterly to me."А объясняется это тем, что малышка - первый человечек на свете, который всецело и полностью принадлежит мне.
"She belongs to me, too!"- Но она и мне принадлежит!
"No, you have two other children.- Нет, у тебя есть еще двое.
She's mine."Она - моя.
"Great balls of fire!" said Scarlett.- Чтоб ты сгорел! - воскликнула Скарлетт.
"I had the baby, didn't I?- Ведь это я родила ее, да или нет?
Besides, honey, I belong to you."К тому же, дружок, я тоже твоя.
Rhett looked at her over the black head of the child and smiled oddly.Ретт посмотрел на нее поверх черной головки малышки и как-то странно улыбнулся.
"Do you, my dear?"- В самом деле, моя прелесть?
Only the entrance of Melanie stopped one of those swift hot quarrels which seemed to spring up so easily between them these days.Только появление Мелани помешало возникновению одной из тех жарких ссор, которые в последние дни так легко вспыхивали между супругами.
Scarlett swallowed her wrath and watched Melanie take the baby.Скарлетт подавила в себе гнев и отвернулась, глядя на то, как Мелани берет малышку.
The name agreed upon for the child was Eugenie Victoria, but that afternoon Melanie unwittingly bestowed a name that clung, even as "Pittypat" had blotted out all memory of Sarah Jane.Решено было назвать ее Юджини-Виктория, но в тот день Мелани невольно нарекла ее так, как потом все и стали звать девочку, - это имя прочно прилепилось к ней, заставив забыть о другом, как в свое время "Питтипэт" начисто перечеркнуло Сару-Джейн.
Rhett leaning over the child had said:Ретт, склонившись над малюткой, сказал в ту минуту:
"Her eyes are going to be pea green."- Глаза у нее будут зеленые, как горох.
"Indeed they are not," cried Melanie indignantly, forgetting that Scarlett's eyes were almost that shade.- Ничего подобного! - возмущенно воскликнула Мелани, забывая, что глаза у Скарлетт были почти такого оттенка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги