| But she, with a pucker in her brows, was watching Rhett. | Но Скарлетт, сдвинув брови, глядела на Ретта. |
| He had picked Bonnie from the floor and was cradling her to him, her small face against his cheek. | Он поднял с пола Бонни и прижал к себе -крошечное личико уткнулось ему в щеку. |
| She could not read his face but there was something in his eyes almost like fear--fear and self-accusation. | Скарлетт не могла понять, о чем он думает, но в глазах увидела что-то похожее на страх - страх и чувство вины. |
| Wade, encouraged by his stepfather's generosity, came shyly toward him. | Приободренный щедростью отчима, Уэйд застенчиво подошел к нему. |
| "Uncle Rhett, can I ask you sumpin'?" | - Дядя Ретт, а можно мне вас что-то спросить? |
| "Of course." | - Конечно. |
| Rhett's look was anxious, absent, as he held Bonnie's head closer. | - Лицо у Ретта было напряженное, отсутствующее, он крепче приткал к себе голову Бонни. |
| "What is it, Wade?" | - О чем же ты хочешь спросить меня, Уэйд? |
| "Uncle Rhett, were you--did you fight in the war?" | - Дядя Ретт, вы... а вы воевали? |
| Rhett's eyes came alertly back and they were sharp, but his voice was casual. | Взгляд Ретта мгновенно обратился на мальчика -глаза смотрели пронзительно, но голос, задавший вопрос, звучал небрежно: |
| "Why do you ask, son?" | - А почему ты спрашиваешь, сынок? |
| "Well, Joe Whiting said you didn't and so did Frankie Bonnell." | - Да вот Джо Уайтинг говорит - вы не воевали, и Фрэнк Боннелл тоже. |
| "Ah," said Rhett, "and what did you tell them?" | - А-а, - проронил Ретт, - а ты им что сказал? |
| Wade looked unhappy. | Уэйд стоял с несчастным видом. |
| "I--I said--I told them I didn't know." | - Я... я сказал... я говорю, что не знаю. |
| And with a rush, "But I didn't care and I hit them. | - И на одном дыхании выпалил: - Но мне все равно, воевали вы или нет. Я поколотил их. |
| Were you in the war, Uncle Rhett?" | А вы были на войне, дядя Ретт? |
| "Yes," said Rhett, suddenly violent. | - Да, - с неожиданной резкостью сказал Ретт. |
| "I was in the war. | - Я был на войне. |
| I was in the army for eight months. | Я был в армии восемь месяцев. |
| I fought all the way from Lovejoy up to Franklin, Tennessee. | Я прошел с боями весь путь от Лавджоя до Франклина, штат Теннесси. |
| And I was with Johnston when he surrendered." | И я был с Джонстоном, когда он сдался. |
| Wade wriggled with pride but Scarlett laughed. | Уэйд запрыгал от восторга, а Скарлетт рассмеялась. |
| "I thought you were ashamed of your war record," she said. | - А я-то полагала, что вы стыдитесь своего участия в войне, - сказала она. |
| "Didn't you tell me to keep it quiet?" | - Разве вы не просили меня помалкивать об этом? |
| "Hush," he said briefly. | - Прекратить - оборвал он ее. |