"Oh, he's harmless if you flatter him and act like you depend on him," said Melanie.- Он совершенно безвредный, если его хвалить и делать вид, будто зависишь от него, - сказала Мелани.
"And he's so devoted to Ashley and Beau that I always feel safe having him around."- К тому же он так предан Эшли и Бо, что мне спокойнее, когда он тут.
"You mean he's so devoted to you, Melly," said India, her cold face relaxing into a faintly warm smile as her gaze rested fondly on her sister-in-law.- Ты хочешь сказать, что он предан тебе, Мелли, -заметила Индия, и холодное лицо ее потеплело от легкой улыбки, а взгляд с любовью остановился на жене брата.
"I believe you're the first person that old ruffian has loved since his wife--er--since his wife.- По-моему, ты первая, кого этот старый грубиян полюбил с тех пор, как... м-м... словом, после своей жены.
I think he'd really like for somebody to insult you, so he could kill them to show his respect for you."Мне кажется, он бы даже хотел, чтобы кто-то оскорбил тебя - тогда он убил бы этого человека, чтобы доказать, как он тебя высоко ставит.
"Mercy!- Бог ты мой!
How you run on, India!" said Melanie blushing.Что это ты говоришь, Индия! - воскликнула краснея Мелани.
"He thinks I'm a terrible goose and you know it."- Он считает меня страшной простофилей, и ты это знаешь.
"Well, I don't see that what that smelly old hill-billy thinks is of any importance," said Scarlett abruptly.- Ну, а я просто не понимаю, какое может иметь значение, что думает или считает этот вонючий старик, - вставила Скарлетт.
The very thought of how Archie had sat in judgment upon her about the convicts always enraged her.Стоило ей вспомнить, как Арчи отчитывал ее за каторжников, она тут же выходила из себя.
"I have to go now.- Мне, кстати, пора идти.
I've got to go get dinner and then go by the store and pay off the clerks and go by the lumber yard and pay the drivers and Hugh Elsing."Еще надо распорядиться насчет ужина, потом съездить в лавку и заплатить приказчикам, а потом - на лесной склад и расплатиться с возчиками и Хью Элсингом.
"Oh, are you going to the lumber yard?" asked Melanie.- Ах, ты едешь на лесной склад? - переспросила Мелани.
"Ashley is coming in to the yard in the late afternoon to see Hugh.- Эшли собирался зайти на склад во второй половине дня, чтобы повидать Хью.
Can you possibly hold him there till five o'clock?Ты не могла бы задержать его там до пяти часов?
If he comes home earlier he'll be sure to catch us finishing up a cake or something and then he won't be surprised at all."Если он явится домой раньше, то, конечно, застигнет нас врасплох: мы еще наверняка будем возиться с тортом или каким-нибудь блюдом, и тогда никакого сюрприза не получится.
Scarlett smiled inwardly, good temper restored.Скарлетт улыбнулась про себя - у нее сразу улучшилось настроение.
"Yes, I'll hold him," she said.- Я задержу его, - сказала она.
As she spoke, India's pale lashless eyes met hers piercingly.Еще произнося это, она почувствовала на себе пронизывающий взгляд светлых, почти лишенных ресниц, глаз Индии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги