She always looks at me so oddly when I speak of Ashley, thought Scarlett."Она всегда так странно смотрит на меня, когда я говорю об Эшли", - подумала Скарлетт.
"Well, hold him there as long as you can after five o'clock," said Melanie.- Тогда задержи его, сколько сможешь, и после пяти, - сказала Мелани.
"And then India will drive down and pick him up. . . . Scarlett, do come early tonight.- А Индия приедет и заберет его... Только сама приходи сегодня вечером пораньше, Скарлетт.
I don't want you to miss a minute of the reception."Я хочу, чтобы ты была с самого начала торжества.
As Scarlett rode home she thought sullenly: "She doesn't want me to miss a minute of the reception, eh?"Она, значит, хочет, - мрачно размышляла по дороге домой Скарлетт, - чтобы я была с самого начала торжества, да?
Well then, why didn't she invite me to receive with her and India and Aunt Pitty?"Почему же она не предложила мне принимать гостей вместе с нею, Индией и тетей Питти?"
Generally, Scarlett would not have cared whether she received at Melly's piddling parties or not.Вообще Скарлетт вовсе не жаждала принимать гостей на жалких торжествах у Мелани.
But this was the largest party Melanie had ever given and Ashley's birthday party too, and Scarlett longed to stand by Ashley's side and receive with him.Но это было необычно большое торжество, да к тому же день рождения Эшли, и Скарлетт очень хотелось бы стоять рядом с Эшли и принимать с ним гостей.
But she knew why she had not been invited to receive.Но она понимала, почему ей этого не предложили.
Even had she not known it, Rhett's comment on the subject had been frank enough.А если бы не понимала, то ей стало бы все ясно из достаточно откровенного высказывания Ретта на сей счет:
"A Scallawag receive when all the prominent ex-Confederates and Democrats are going to be there?"Чтобы какая-то подлипала принимала гостей - а там ведь будут все видные конфедераты и демократы?!
Your notions are as enchanting as they are muddle headed.Ваши представления о жизни столь же прелестны, сколь и нелепы.
It's only because of Miss Melly's loyalty that you are invited at all."Да вас вообще пригласили туда только благодаря доброму отношению мисс Мелли".
Scarlett dressed with more than usual care that afternoon for her trip to the store and the lumber yard, wearing the new dull-green changeable taffeta frock that looked lilac in some lights and the new pale-green bonnet, circled about with dark-green plumes.В тот день Скарлетт одевалась для поездки в лавку и на лесной склад тщательнее обычного. Она надела новое тускло-зеленое платье из переливчатой тафты, которая при определенном освещении казалась сиреневой, и новую бледно-зеленую шляпку с темно-зелеными перьями.
If only Rhett would let her cut bangs and frizzle them on her forehead, how much better this bonnet would look!Если бы только Ретт позволил ей сделать челку и завить ее, насколько лучше выглядела бы на ней эта шляпка!
But he had declared that he would shave her whole head if she banged her forelocks.Но он заявил, что обреет ее наголо, если только она посмеет отрезать себе челку.
And these days he acted so atrociously he really might do it.А последнее время он был такой злющий, что и в самом деле мог это сделать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги