| And she hated you especially about Stuart Tarleton. | А особенно она возненавидела тебя из-за Стюарта Тарлтона. |
| And she's brooded about Stuart so much that--well, I hate to say it about Ashley's sister but I think her mind has broken with thinking so much! | Она ведь так сокрушалась по Стюарту... Словом, неприятно говорить такое о своей золовке, но мне кажется, у нее помутилось в голове, потому что она все время только о Стюарте и думает! |
| There's no other explanation for her action. . . . I told her never to put foot in this house again and that if I heard her breathe so vile an insinuation I would--I would call her a liar in public!" | Другого объяснения ее поступкам я не нахожу... Я сказала ей, чтобы она никогда больше не смела переступать порог этого дома, и если я услышу, что она хотя бы шепотом намекнет на подобную гнусность, я... я при всех назову ее лгуньей! |
| Melanie stopped speaking and abruptly the anger left her face and sorrow swamped it. | Мелани умолкла, гневное выражение сразу сошло с ее лица, уступив место скорби. |
| Melanie had all that passionate clan loyalty peculiar to Georgians and the thought of a family quarrel tore her heart. | Как все уроженцы Джорджии, Мелани была страстно предана своему клану, и мысль о ссоре в семье разрывала ей сердце. |
| She faltered for a moment. But Scarlett was dearest, Scarlett came first in her heart, and she went on loyally: | Она секунду поколебалась, но Скарлетт была дороже ей, Скарлетт была первой в ее сердце, и, верная своим привязанностям, она продолжала: |
| "She's always been jealous because I loved you best, dear. | - Индия ревновала меня к тебе, потому что тебя, дорогая, я всегда любила больше. |
| She'll never come in this house again and I'll never put foot under any roof that receives her. | Но она теперь никогда не переступит порога этого дома, моей же ноги не будет в том доме, где принимают ее. |
| Ashley agrees with me, but it's just about broken his heart that his own sister should tell such a--" | Эшли полностью согласен со мной, правда, то, что родная сестра сказала такое, чуть не разбило ему сердце... |
| At the mention of Ashley's name, Scarlett's overwrought nerves gave way and she burst into tears. | При упоминании имени Эшли натянутые нервы Скарлетт сдали, и она разразилась слезами. |
| Would she never stop stabbing him to the heart? | Когда же она перестанет причинять ему боль? |
| Her only thought had been to make him happy and safe but at every turn she seemed to hurt him. | Ведь она-то думала лишь о том, чтобы сделать его счастливым, обезопасить, а всякий раз только ранила. |
| She had wrecked his life, broken his pride and self-respect, shattered that inner peace, that calm based on integrity. | Она разбила ему жизнь, сломила его гордость и чувство самоуважения, разрушила внутренний мир, его спокойствие, проистекавшее от цельности натуры. |
| And now she had alienated him from the sister he loved so dearly. | А теперь она еще и отторгла его от сестры, которую он так любит. |
| To save her own reputation and his wife's happiness, India had to be sacrificed, forced into the light of a lying, half-crazed, jealous old maid--India who was absolutely justified in every suspicion she had ever harbored and every accusing word she had uttered. | Чтобы спасти ее, Скарлетт, репутацию и не разрушать счастья своей жены, ему пришлось принести в жертву Индию, выставить ее лгуньей, полубезумной ревнивой старой девой, - Индию, которая была абсолютно права в своих подозрениях и в своем осуждении: ведь ни одного лживого слова она не произнесла. |