| An' Belle is got one of de worl's kines' hearts. She doan th'ow it up ter me dat Ah done kilt mah chile.'" | А у Красотки - самое доброе сердце на свете Она не говорила мне, что я убил моего ребенка". |
| "Oh," cried Melanie, stricken to the heart. | - О-о! - воскликнула Мелани, пораженная в самое сердце. |
| Her own life was so pleasant, so sheltered, so wrapped about with people who loved her, so full of kindness that what Mammy told her was almost beyond comprehension or belief. | Ее собственная жизнь текла так мирно, она была так защищена, так ограждена всеми любившими ее людьми, так полна добра, что картина, возникавшая из рассказа Мамушки, была выше ее понимания, она не могла этому поверить. |
| Yet there crawled into her mind a memory, a picture which she hastily put from her, as she would put from her the thought of another's nudity. | И, однако, в мозгу ее шевельнулось воспоминание, которое она поспешила отодвинуть в глубь памяти, как попыталась бы забыть чью-то случайно увиденную наготу. |
| Rhett had spoken of Belle Watling the day he cried with his head on her knees. | В тот день, когда Ретт плакал, уткнувшись головой ей в колени, он упоминал имя Красотки Уотлинг. |
| But he loved Scarlett. She could not have been mistaken that day. And of course, Scarlett loved him. | Но любил-то он Скарлетт, она не могла ошибиться, и, конечно же, Скарлетт любит его. |
| What had come between them? | Что же встало между ними? |
| How could a husband and a wife cut each other to pieces with such sharp knives? | Как могут муж и жена так больно ранить друг друга, вооружившись каждый самым острым ножом? |
| Mammy took up her story heavily. | А Мамушка тем временем с трудом продолжала свой рассказ: |
| "Affer a w'ile, Miss Scarlett come outer de room, w'ite as a sheet but her jaw set, an' she see me stan'in' dar an' she say: | - Потом мисс Скарлетт вышла из комнаты, белая как простыня, но губы сжаты эдак крепко, упрямо, увидала меня, что я стою там, и говорит: |
| 'De fune'l be termorrer, Mammy.' | "Похороны завтра, Мамушка". |
| An' she pass me by lak a ghos'. | И прошла мимо, как привидение. |
| Den mah heart tuhn over, kase whut Miss Scarlett say, she mean. | Тут сердце у меня перевернулось, потому как ежели мисс Скарлетт что скажет, так она и сделает. |
| An' whut Mist' Rhett say, he mean too. | И мистер Ретт тоже - как скажет, так и сделает. |
| An' he say he kill her ef she do dat. | А ведь он сказал, что убьет ее, ежели она это сделает. |
| Ah wuz plumb 'stracted, Miss Melly, kase Ah done had sumpin' on mah conscience all de time an' it weighin' me down. | Тут уж я совсем растерялась, мисс Мелли, потому как есть у меня на совести одно дело и очень оно меня давит. |
| Miss Melly, it wuz me as sceered Lil Miss of de dahk." | Мисс Мелли, это я ведь напугала маленькую мисс темнотой-то. |
| "Oh, but Mammy, it doesn't matter--not now." | - Ох, Мамушка, ну, какое это имеет значение -сейчас. |
| "Yas'm, it do. Dat whut de whole trouble. | - Да нет, мэм, имеет Из-за этого-то вся и беда. |