| An' it come ter me Ah better tell Mist' Rhett even ef he kill me, kase it on mah conscience. | И вот надумала я: скажу-ка я все мистеру Ретту -пусть он убьет меня, да только не могу я молчать, потому как это лежит у меня на совести. |
| So Ah slip in de do' real quick, fo' he kin lock it, an' Ah say: | Я в дверь - шасть, покуда он не запер ее, и говорю: |
| 'Mist' Rhett, Ah's come ter confess.' | "Мистер Ретт. Я пришла вам исповедаться". |
| An' he swung roun' on me lak a crazy man an' say: | А он повернулся ко мне, точно сумасшедший, и говорит: |
| 'Git!' An', fo' Gawd, Ah ain' never been so sceered! | "Уходи!" - и, клянусь богом, никогда еще я так не пугалась! |
| But Ah say: | А все равно говорю ему: |
| 'Please, suh, Mist' Rhett, let me tell you. It's 'bout ter kill me. | "Пожалуйста, мистер Ретт, уж вы дайте мне сказать, не то я просто помру. |
| It wuz me as sceered Lil Miss of de dahk.' | Ведь это я напугала маленькую мисс темнотой-то". |
| An' den, Miss Melly, Ah put mah haid down an' waited fer him ter hit me. | И тут, мисс Мелли, опустила я голову и стала ждать, когда он меня ударит. |
| But he din' say nuthin'. | А он молчит. |
| An' An say: | И тогда я говорю: |
| ' Ah din' mean no hahm. | "Я ведь ничего дурного не хотела. |
| But, Mist' Rhett, dat chile din' have no caution an' she wuzn' sceered of nuthin'. | Да только, мистер Ретт, дитятко-то ведь было уж больно неосторожное, ничего она не боялась. |
| An' she wuz allus gittin' outer baid affer eve'ybody sleep an runnin' roun' de house barefoot. | Как все лягут спать, она вылезет из кроватки и ну по всему дому бегать босая. |
| An' it worrit me, kase Ah 'fraid she hu't herseff. | А я беспокоилась, потому как боялась - вдруг она себя зашибет. |
| So Ah tells her dar's ghos'es an' buggerboos in de dahk.' | Вот я и сказала ей, что там в темноте живут привидения и оборотни". |
| "An' den--Miss Melly, you know whut he done? | И знаете, мисс Мелли, что он сделал? |
| His face got right gentle lak an' he come ter me an' put his han' on mah arm. | Лицо у него стало такое доброе, подошел он ко мне и положил мне руку на плечо. |
| Dat's de fust time he ever done dat. | А это в первый раз так. |
| An' he say: | И говорит: |
| ' She wuz so brave, wuzn' she? | "Она была очень храбрая, верно? |
| 'Cept fer de dahk, she wuzn' sceered of nuthin'.' | Только темноты боялась, а больше не боялась ничего". |
| An' wen Ah bust out cryin' he say: | Я тут как расплачусь, а он и говорит: |
| 'Now, Mammy,' an' he pat me. | "Ну-ну, Мамушка". И погладил меня. |
| 'Now, Mammy, doan you cahy on so. | "Ну, Мамушка, не надо так убиваться. |
| Ah's glad you tole me. | Я рад, что ты мне сказала. |