| Down the hall Melly went, more slowly now, and stopped in front of Rhett's room. | Площадку Мелани пересекла уже гораздо медленнее и, подойдя к комнате Ретта, остановилась. |
| She stood irresolutely for a moment as though she longed to take flight. | С минуту она постояла в нерешительности, словно хотела повернуться и бежать. |
| Then, bracing herself, like a small soldier going into battle, she knocked on the door and called softly: | Затем, призвав на помощь все свое мужество, как маленький солдатик перед тем, как идти в атаку, постучала в дверь и тихо сказала: |
| "Please let me in, Captain Butler. | - Впустите меня, пожалуйста, капитан Батлер. |
| It's Mrs. Wilkes. | Это миссис Уилкс. |
| I want to see Bonnie." | Я хочу увидеть Бонни. |
| The door opened quickly and Mammy, shrinking back into the shadows of the hall, saw Rhett huge and dark against the blazing background of candles. | Дверь быстро отворилась, и Мамушка, отступившая в глубину лестничной площадки, где было темно, увидела огромный черный силуэт Ретта на фоне ярко горящих свечей. |
| He was swaying on his feet and Mammy could smell the whisky on his breath. | Он пошатывался, и до Мамушки долетел запах виски. |
| He looked down at Melly for a moment and then, taking her by the arm, he pulled her into the room and shut the door. | Секунду он смотрел на Мелли, затем взял ее за плечо, втолкнул в комнату и закрыл дверь. |
| Mammy edged herself stealthily to a chair beside the door and sank into it wearily, her shapeless body overflowing it. | Мамушка тихонько прокралась к двери и устало опустилась на стоявший возле нее стул, слишком маленький для ее могучего тела. |
| She sat still, weeping silently and praying. | Она сидела совсем тихо, беззвучно плакала и молилась. |
| Now and then she lifted the hem of her dress and wiped her eyes. | Время от времени она поднимала подол платья и вытирала глаза. |
| Strain her ears as hard as she might, she could hear no words from the room, only a low broken humming sound. | Сколько ни напрягала она слух, но не могла разобрать ни слова - из-за двери доносился лишь тихий прерывистый гул голосов. |
| Alter an interminable period, the door cracked open and Melly's face white and strained, appeared. | После бесконечно долгого ожидания дверь приотворилась и выглянула Мелани - лицо у нее было белое, напряженное. |
| "Bring me a pot of coffee, quickly, and some sandwiches." | - Принеси мне кофейник с кофе, да побыстрей, и несколько сандвичей. |
| When the devil drove, Mammy could be as swift as a lithe black sixteen-year-old and her curiosity to get into Rhett's room made her work faster. | Когда дьявол вселялся в Мамушку, она начинала двигаться со стремительностью стройной шестнадцатилетней негритяночки, а сейчас ей так хотелось попасть в комнату Ретта и ее разбирало такое любопытство, что она двигалась еще быстрее. |
| But her hope turned to disappointment when Melly merely opened the door a crack and took the tray. | Но надежды ее не оправдались, ибо Мелани лишь приоткрыла дверь и взяла у нее поднос. |