– Шифр, – мрачно говорит Флетчер. – Он велел мне вести журнал. Чтобы, когда мы вернемся, я написал историю его славного путешествия. Но кроме этого я веду и свои записи, потому что многое собираюсь скрыть от его глаз.

– И что вы потом с ними сделаете?

– Не знаю. Но историю пишет тот, в чьей руке перо, Мария! – Он потрясает пером, словно шпагой, и опять возвращается к своим запискам. – Это моя гарантия.

– Гарантия чего?

Флетчер сжимает и разжимает кулаки.

– Моей чести. Я не хочу, чтобы мое имя смешивали с его.

Я беру с постели одеяло и накидываю на его худые плечи.

– Это из-за того, что он сделал с Даути? – спрашиваю я, стараясь не показать заинтересованность.

– Значит, ты слышала эту позорную историю, – кивает он. – Да, из-за этого тоже, но есть и другое.

– Вы считаете генерала бесчестным?

Капеллан промокает носовым платком чернильное пятно на ладони.

– Что я могу сказать? Я не считаю безопасным возвращаться в Англию с отнятыми у испанцев сокровищами, и я точно знаю, что они добыты нечестным путем.

– Но ведь вашей королеве наверняка придутся по душе эти богатства?

Он смотрит на портрет королевы. Женщина мужественного вида сверлит пронзительным взглядом своего посланника-генерала на противоположной стене. Кажется, она уже требует от него ответа.

– Это зависит от того, каковы сейчас отношения с королем Испании, – говорит Флетчер. – Он все еще ее брат, потому что был мужем ее сестры. И мы не сможем узнать, как обстоят дела между ними, пока не вернемся. – К тому же не забывай, – продолжает он, – что вовсе не королева является для нас высшим авторитетом. – Флетчер поднимает палец к небу, чтобы убедиться, что я поняла его правильно. – И даже если генерал не навлечет на себя гнев королевы за провокацию испанцев, ему не избежать кары небесной.

Я смотрю за окно. Впервые за много ночей – за много недель – на небе появляются звезды. Словно бесчисленные глаза пробуждаются от долгого сна. Должно быть, туман рассеялся.

– Но разве генерал не считает, что испанцы ему должны? Деньги, потерянные в Сан-Хуан-де-Улуа. Он так и сказал алькальду Уатулько.

– Он может так думать, – голос Флетчера дрожит. Я оборачиваюсь в удивлении. – Но это были не его деньги! И не деньги его кузена Хокинса! Они были получены не честной торговлей, а жестокостью и насилием.

Трясущейся рукой он переворачивает и разглаживает страницу дневника.

– В любом случае большую часть серебра они успели вынести с кораблей до того, как их потопили испанцы.

Он кладет перо и берется руками за голову.

– А знаешь, что они не вынесли? Что пропало на этих кораблях, когда наш генерал и Хокинс сбежали?

Конечно, не знаю. Я качаю головой.

– Или лучше сказать – кто? Когда корабли горели и тонули, они спаслись сами и вынесли серебро, а в трюмах бросили пятьдесят семь рабов, прикованных цепями. Каждого раба оценили в четыреста песо золотом в описи, представленной Хокинсом Адмиралтейскому суду с требованием компенсации от испанской короны. Пятьдесят семь мужчин, женщин и детей, Мария! Так и утонули, не успев креститься.

От ужаса у меня сжимается горло, я боюсь задохнуться. Креститься?! Утонули, не успев прожить жизнь!

– Так значит, генерал отправился в поход за рабами?

Флетчер кивает, все еще держась за голову.

– Почему вы отправились с ним?

– Меня выдвинул человек, которому нельзя отказать. Чтобы я был его глазами и ушами, поскольку он вложился в это путешествие.

– Значит, вы – шпион?

Флетчер морщится.

– Не шпион. Заинтересованный… наблюдатель.

Капеллан открывает новую чернильницу. Крышка привязана к ней кожаным шнурком, как спасательным канатом.

– Они говорили, что наша миссия – привести язычников ко Христу. – Он смотрит на небеса.

– А вы?

– Что я?

– Приводили язычников ко Христу?

– Нет.

Он вздыхает и снова трет чернильное пятно, въевшееся в кожу.

– Я и сейчас не сомневаюсь, – тихо продолжает Флетчер, – что лучше оставить их там, где они пребывают в своем невежестве, с Христом, присматривающим за ними с небес, чем отдать в земные руки таких людей.

Он трудится еще некоторое время, переходя от дневника, где пишет на простом английском, к зашифрованным заметкам, в которые вносит нечитаемые значки. Закончив, капеллан просит подать ему руку, и я помогаю ему лечь в постель и растираю мазью ноги. Их состояние улучшается с каждым днем. Скоро он вернется спать в арсенал, и я понимаю, что мне будет его не хватать.

Лежа в постели, он молча читает Библию при тусклом свете, шепчет вечерние молитвы, а потом подает знак задуть свечу.

Я лежу на полу на коврике, где обычно спит Диего. Коврик пропах им насквозь. Жиром канатов, потом и корабельной смолой. Сигарами, которые он курит тайком от генерала, не одобряющего дурную привычку. Старый, въевшийся запах. Как будто Диего и сейчас находится в каюте, которую пометил своим присутствием. Я думаю о нем. Сейчас он спит в кают-компании вместе с генералом, прямо под нами. Я представляю, как он лежит на боку, положив руку под голову, а согнутым локтем другой прикрывая глаза – только во сне он может ни о чем не беспокоиться, – как вдруг слышу тихое бормотание капеллана:

– Только ты, Мария.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Терра инкогнита

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже