– Это можно назвать правосудием в упрощенном порядке. Все преступники казнены на месте. Отдайте мышь Кити – и пошли завтракать. Теперь, когда неприятности позади, я чувствую, как сильно проголодалась, – сказала мисс Селия и рассмеялась таким звонким и заразительным смехом, что Бен невольно его подхватил. Девушка, взяв его под руку, поспешила с ним вместе в столовую, и когда их взгляды встретились, он без труда смог прочесть в глазах ее безмолвную просьбу о прощении.

– Слишком веселые вы для траурной процессии, – пробормотал Торни, следуя за ними с мышеловкой в руках и котенком в фарватере, вьющимся у его ног. – Но тем не менее вы же не можете отрицать: я обещал, что поймаю вора, и он все-таки пойман, хоть и оказался довольно маленьким.

<p>Глава XVII</p><p>Отвага Бетти</p>

– Мне кажется, Селия, мы что-то Бену должны. Ну, знаешь, в качестве искупительной жертвы. Он ведь ужасно на нас обижен за все эти подозрения, – сказал Торни в тот же день за обедом.

– Вижу, что обижен, хоть и старается быть таким же общительным и веселым, как прежде, – ответила сестра. – Сама уже думаю, чем бы нам хоть немного загладить вину. Есть у тебя какие-нибудь идеи?

– Запонки, – отозвался брат. – Я в Берривилле видел очень забавные. Из патинированного серебра в форме собачьей головы, и глаза у собаки желтые, как у Санчо. Выглядит очень натурально. Именно то, что требуется к его выходной рубашке. Носить их ему будет наверняка приятно. Ну и к тому же память…

Мисс Селию рассмешило это типично мальчишеское предложение, однако она согласилась с ним, посчитав, что Торни виднее и, возможно, серебряные желтоглазые собачьи морды на самом деле прольют хоть капельку целительного бальзама на израненную душу ее «подручного».

– Да, дорогой, подари ему их. А Лита преподнесет ему хлыстик с рукояткой в виде лошадиной ноги. Я видела такой в городском магазине «Все для лошадей». Бен был тогда вместе со мной, хлыстик этот очень ему понравился, и я собиралась его подарить ему на день рождения, но теперь дожидаться не стану. Очень надеюсь, что он еще не продан.

– Да уж, это его наверняка порадует. А если ты ему еще разрешишь пришить к бывшим моим сапогам коричневые отвороты и втыкать в шляпу кокарду, когда он ездит с тобой позади фаэтона, он совсем оттает, – добавил Торни, зная о мечте Бена выглядеть образцовым грумом.

– Нет, – на сей раз решительно воспротивилась Селия. – В Америке подобному выпендрежу не место. А уж для провинциального городка, как этот, тем более. Синий костюм и соломенная шляпа куда уместнее, хотя лучшего грума, чем он, пожелать себе не могу, пусть даже он у меня и не одет в ливрею. Так, кстати, ему и передай.

– Естественно, передам. И он станет гордым, как Панч[17]. Для него ведь каждая похвала от тебя дороже, чем дюжина от других. А ты не хочешь что-нибудь подарить ему сама? Ну хоть какую-нибудь ерунду? Пусть окончательно убедится, до какой степени нам с тобой стыдно из-за этой мышиной истории.

– Я подарю ему комплект школьных учебников и постараюсь подготовить к началу учебного года. Образование – лучший подарок, который мы с тобой можем для него сделать, и я хочу, чтобы ты мне помог заниматься с ним. Он уже начал чуть-чуть благодаря умницам Бэб и Бетти. Они дали ему свои учебники, поделились знаниями, которые сами успели уже получить, и занимался Бен с удовольствием. Уверена: при поддержке он охотно продолжит обучение.

– Ну, ты, Селия, как всегда. Если уж что-то придумаешь, то это будет действительно самое лучшее. И у тебя, конечно же, все получится. Готов рьяно тебе помогать, только, боюсь, Бен мне не позволит. Он сегодня со мной весь день тверд и несгибаем, как кочерга. По-моему, он совершенно меня не простил.

– Дай ему время, а сам будь с ним терпелив и добр, и в результате он начнет с удовольствием принимать твою помощь. Я хочу это обставить так, будто для собственного удовольствия прошу разрешения помочь ему с уроками. В какой-то степени это даже правда. Пусть занятия с ним превратятся в игру. Ну и ты, Торни, тоже попробуй.

Брат поморщился. Он жаждал добраться до собственных книг, и ему не очень-то улыбалось отрывать время от наслаждения ими ради роли учителя для своего «камердинера».

– Могу поработать с ним на повышенной скорости, если он сможет за мной угнаться, – все-таки согласился он. – Но каллиграфию и грамматику оставляю тебе. Меня ужасно раздражают все эти прописи и путаница с произношением слов по слогам и буквам. Значит, купить для него учебники, когда поеду в город по магазинам за всем остальным?

– Да, – подтвердила мисс Селия. – Возьми список, который для меня сделала Бэб. И выезжай сегодня пораньше. Тогда успеешь сходить к зубному врачу.

На сиявшее лицо юного джентльмена наплыла темная туча, и он издал столь пронзительный свист, что сестра подскочила на стуле, однако с протестом его не смирилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже