– Джонсон потом извинялся перед Файгой. Давал ей какие-то конфеты, – Мэри с опаской смотрела на сидящего в столовой бандита. Он не слушал. – Но я ему не верю. Он манипулятор. Только притворяется хорошим.

В этом я был согласен с Мэри. Не верилось, что Джонсон раскаивался в смерти человека. Он слишком дружелюбно относился ко мне, поэтому стоило оставаться начеку. И лучше всего делать это, притворяясь наивным дурачком.

– Надеюсь, теперь Джонсон успокоится.

– А что поменялось? – я вытер грязные руки о полотенце.

– Он нашел то, что искал.

– Алекса?

– Да. Теперь ему нечего делать в Лейтхилле. Пусть забирает своего обожаемого карапуза и валит отсюда.

Я хотел возразить, но бандит повернул голову в мою сторону. Подпер голову кулаком и навострил уши.

– Закончили, поварихи? – со скучающим видом спросил он.

– Почти.

Мэри отвернулась, поправила косынку и позвала Файгу. Та не сразу отозвалась. Выглянула из-за металлического столика, по-детски забавно морща нос, и закачала головой.

– Не бойся, милая.

Мэри взяла ребенка на руки. Они были похожи на мать с дочерью, даже одеты одинаково. Файга вытащила из кармана помятую конфету, но девушка отказалась.

– Познакомься с дядей Фирмино. Он мой друг, поэтому ты можешь ему верить. Дядя отведет тебя к Бобу, договорились?

Малышка закапризничала.

– Мне нужно еще немного побыть тут. Будь умницей.

Почему-то с моим мнением считаться не стали. Я последний раз скользнул взглядом по ножу и сказал:

– Я понятия не имею, где Боб.

– Файга тебя отведет, – уперто повторила Мэри и обратилась к бандиту: – Мистер Рысь, Вы не будете возражать, если Фирмино сопроводит ребенка в спальню?

«Рысь» пожал плечами.

– Мне, честно говоря, плевать, милашка. Я должен за тобой приглядывать. А за одноглазым пусть однорукий присматривает, – бандит засмеялся, гордый своей шуткой.

– Я не одноглазый, – прошипел через зубы.

Бандит проверил мои карманы, ощупал одежду и пропустил к выходу из кухни. Вслед за мной побежала девочка. Ее бандит не трогал.

– Показывай, куда идти.

Файга даже не посмотрела на меня, однако, пока мы шли, она постоянно вздрагивала при звуке шагов и оборачивалась. На вид ей было лет восемь, в таком возрасте дети должны не только разговаривать, но и неплохо соображать. Видимо смерть отца сильно пошатнула психику. Мне стало некомфортно: она вела себя так, будто я не существовал.

– Ты уверена, что мы идем правильной дорогой?

Мы зашли в самый дальний коридор общежития. Здесь давно осыпалась штукатурка, перегорели лампы, почернели провода. И, конечно же, дальше идти было некуда – все двери впереди заколочены досками. Файга повернулась ко мне и, смотря куда-то сквозь, одними губами произнесла:

– Боб.

– Но здесь нет Боба.

Я проследил за ее взглядом – там и вправду никого не было. Недопонимание на моем лице переросло в настоящее удивление, когда девочка подошла к заколоченной двери и постучала два раза, а затем, выждав паузу, еще четыре. Дверь открылась внутрь комнаты, и я увидел Роберта.

– Фирмино, мальчик мой! Заходи скорее.

Файге даже не пришлось нагибаться (она ростом не доходила до досок). Забежала внутрь, что-то защебетала, а я, стараясь не удариться, пролез в дверной проем и тут же был заключен в медвежьи объятья Роберта. Кривить душой не хотелось. Я со всех сил оттолкнул его.

– Ф-Фир…

– Не стоит лицемерить, – отрубил я. – Я исполнил просьбу Мэри, могу ли я теперь уйти?

– Постой! Я хотел с тобой поговорить.

Роберт выглядел свежим и бодрым. От него веяло уверенностью. Очень контрастный образ по сравнению с прошлым Робертом.

– О чем?

Он вздохнул.

– Эта комната – наше тайное место, о котором не знают бандиты. Теперь о нем знаешь ты.

– Я не собираюсь им рассказывать, не переживай.

– Дело не в этом.

Вряд ли комнату можно было назвать тайным логовом, однако тут имелось парочку вещей, которые заинтересовали меня. К примеру, ящик с инструментами, огромный топор, коробка сухпайков, пустые стеклянные бутылки и еще множество вещей, которые были под немым запретом Джонсона. Во всяком случае, ни в одной комнате, кроме кухни, я не видел стеклянных вещей или чего-то похожего на оружие. Окна, как и подобает тайному логову, были заклеены газетами, которые пропускали тусклый свет, чтобы было легко ориентироваться, но не выдавать свое местоположение.

– Я весь внимание.

– С самого начала мы пытались выгнать бандитов из Клирлейка. Но они убивали наших людей, чтобы показать свою силу. Они превратили нас в рабов, обещая свободу, когда найдут то, что ищут. Они нашли, но ни о какой свободе не идет и речи. Теперь я понимаю… Клирлейк не отстоять. Нам придется спасаться бегством.

– И?

– Я хотел бы взять тебя с собой. Ты мне не чужой человек, Фирмино. Я не могу оставить тебя здесь. Мы должны бежать от Джонсона вместе.

– Я польщен.

– Мои слова как никогда серьезны, Фирмино. Всё то, что случилось с тобой, – это моя вина. Я хочу загладить ее. Подарить тебе второй шанс. Мы сбежим вместе: я, Мэри, Файга и ты.

– А что насчет Алекса?

Роберт потупил взгляд.

– Ах, да… И Алекс.

– У тебя есть план?

– Да, но пока он достаточно сырой… И мне понадобится твоя помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги