Несчастному Джорджу казалось, что он спит и видит кошмарный сон. Он прислонился к спинке кровати и дикими глазами посмотрел на тетю.

– По-моему, я схожу с ума, – проговорил он. – То есть, когда ты говорила мне, что нет никаких слухов, ты говорила неправду?

– Нет! – выдохнула Фанни.

– Да!

– Я только сказала, что не знаю ни о каких слухах, их почти и не было до смерти Уилбура. – Фанни закончила речь весьма неожиданно: – Я не хотела, чтобы ты вмешивался.

Джордж пропустил это мимо ушей, потому что ему было не до анализа ситуации.

– То есть ты хочешь сказать, что, будь папа жив, никаких слухов бы не было?

– Может, что-то и случилось бы… но все было бы по-другому.

– То есть Морган мог бы на тебе жениться?

Фанни сглотнула.

– Нет. Я бы ему, наверное, отказала. – Она перестала рыдать и сидела очень прямо. – Я не настолько потеряла голову, чтобы мечтать выйти за него замуж. Я бы не позволила себе о нем думать, до тех пор пока он сам не показал бы, что хочет на мне жениться. Я не такая! – Бедняжка пыталась сохранить остатки достоинства. – Я имею в виду, что, если бы Уилбур не скончался, у людей не было бы повода судачить!

– Ты говоришь… людям кажется… – Джордж задрожал, но продолжил срывающимся голосом: – Им кажется, что моя мама влюблена в этого мужчину?

– Конечно!

– Он приходит сюда, они выезжают на прогулки и все такое, и люди думают, что у них был… роман еще до смерти отца?

Она серьезно посмотрела на него покрасневшими от слез, но уже сухими глазами.

– Неужели, Джордж, ты ничего не слышал? – тихо произнесла она. – Ты же должен был знать, что все в городе твердят об их скорой женитьбе.

Джордж издал неразборчивое восклицание, и его словно перекосило. Желудок сжался в узел.

– Ты знаешь! – закричала Фанни, вставая. – Ведь не думаешь ты, что я бы с тобой о таком заговорила, если б сомневалась, что тебе все известно? – В ее голосе звучала все та же искренность, что и во время их несчастного разговора: Фанни ни на секунду не кривила душой. – Джордж, если б ты этого не знал, я бы молчала. Иначе почему ты так вел себя с Юджином, почему отвернулся от них там, во дворе? Тебе ведь кто-то рассказал?

– А ты откуда узнала? – спросил он.

– Что?

– Кто рассказал тебе про сплетни? Откуда эти слухи? Кто здесь болтает?

– Да почти все вокруг, – ответила она. – По-моему, почти все.

– Кто это сказал?

– Что?

Джордж подошел к ней вплотную:

– Ты утверждала, что собеседник не станет передавать сплетни члену семьи того, о ком болтают. Тогда откуда ты узнала? Как могла такое услышать? Отвечай!

– Ну, иногда о таком говорят с самыми близкими друзьями, когда хотят предупредить и поддержать, – задумчиво оправдывалась она.

– Так с кем ты говорила? – требовательно повторил Джордж.

– Ну… – Фанни колебалась.

– Отвечай!

– Вряд ли стоит называть имена.

– Слушай, – сказал Джордж. – Например, ты очень дружна с мамашей Чарли Джонсона. Она когда-нибудь при тебе упоминала об этих слухах? Ты же говоришь, что все болтают. Это она тебе сказала?

– Она могла шепнуть…

– Я спрашиваю, это она тебе сказала?

– Миссис Джонсон очень добрая и порядочная женщина, Джордж, но она могла по секрету…

Тут Джордж неожиданно вспомнил двух поглощенных беседой дам на перекрестке, которые даже не заметили, что их чуть не растоптал рысак.

– Так вот о чем вы говорили с ней сегодня! – заорал он. – Пару часов назад вы об этом и сплетничали. Станешь отрицать?

– Я…

– Отрицаешь?

– Нет!

– Ладно. С меня хватит!

Он отвернулся, но она поймала его за руку:

– Что ты собираешься делать, Джордж?

– Говорить об этом я не хочу, – отрубил он. – Думаю, на сегодня достаточно, тетя Фанни!

Фанни, заметившая сильное волнение племянника, забеспокоилась. Она вцепилась в его черный бархатный рукав и не хотела отпускать, а Джордж воспользовался этой хваткой и потащил ее к двери.

– Джордж, я переживаю за тебя, и не важно, ценишь ты это или нет, – заныла она. – Я бы ни за что на свете не призналась, если б не думала, что тебе все известно.

Но он уже открыл дверь свободной рукой.

– Забудь! – сказал он, выталкивая Фанни в коридор, и быстро захлопнул дверь за ее спиной.

<p>Глава 22</p>

Джордж снял халат, надел воротничок и галстук, но пальцы дрожали, и узел получился не таким удачным, как обычно; потом поднял сюртук и жилет, вышел из комнаты, на ходу натягивая их на себя, и быстро спустился по лестнице, застегиваясь. Дойдя до середины улицы, он понял, что забыл шляпу, и нерешительно застыл на месте. Его блуждающий взгляд неожиданно остановился на фонтане, украшенном статуей Нептуна. Чугунная копия слишком сложной для этого металла скульптуры по-прежнему стояла там, где Майор установил ее при основании района Эмберсон много лет назад. Она возвышалась посреди восьмиугольного перекрестка и не мешала езде на экипажах, зато стала серьезным препятствием для скоростного автомобильного движения. Вот и теперь одна из машин, несущаяся мимо, была вынуждена резко притормозить и сделать крутой вираж, огибая фонтан. Джорджу понравилось суетливое торможение, хотя он и предпочел бы, чтобы машина врезалась в скульптуру, ибо жаждал обрушить беды и погибели на все автомобили мира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия роста

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже