Я откинулся на спинку стула, сцепив руки перед собой, и посмотрел на Лавинию так, словно она была забавным персонажем из старой пьесы. Её голос звучал не так твердо, как в начале, но она старательно демонстрировала уверенность. Впрочем, это лишь подогревало моё желание довести разговор до конца.
— Сударыня Лавиния, — начал я медленно, словно раскладывая слова по полочкам, — вы, кажется, не до конца осознаёте серьёзность ситуации. Я человек, не склонный к лишним хлопотам, но, когда дело касается законности, я могу стать весьма... настойчивым. Будьте так добры, покажите уложения и инструкции, где описан порядок внесения выкупа за освобождение с принудительных работ.
— Вот так совпадение, бывает же такое! Сударь Антуан Клотье, начальник мануфактуры, отправился в Сольрих со всеми основными документами исправительных учреждений для проведения их ревизии. Сейчас как раз проводят реформу в этой области, меняются многие правила и уложения.
— Действительно невероятное совпадение, — усмехнулся я. — Но ведь так не бывает, чтобы вся административная система находилась в состоянии паралича, не так ли? Неужели у вас в архиве не осталось ни одной копии? Ни одного распоряжения, которое можно было бы использовать в таких случаях?
Она открыла рот, чтобы что-то возразить, но я поднял руку, жестом останавливая её.
— Любезная Лавиния, взгляните в окно, — я сменил тон на более мягкий, почти дружелюбный.
С легким сомнением на лице она встала и, грациозно покачивая бедрами, подошла к окну. Наблюдая за ней, я невольно подумал: «Какая роскошная женщина, и как она оказалась в такой глуши?»
— Сударыня, смотрите не на площадь, а в небо, — сказал я.
Дождавшись, пока секретарь переведет взгляд в небо и вздрогнет от неожиданности, я добавил:
— Вы не ошиблись, сударыня, это драконы. Именно на них мы сюда прибыли.
Лавиния сжала край подоконника. Её яркие губы сжались в тонкую линию, но взгляд оставался сосредоточенным.
— Сударыня, не думаю, что стоит усложнять нам жизнь. Всё, что я прошу, — это соблюдение закона. Никаких лишних поборов, никаких «внеочередных сборов». Только то, что предписано правилами и уложениями. И знаете что? — я добавил с мягкой улыбкой. — У меня есть отличная идея. Если вдруг у вас не найдется копии, то мы отправимся в Сольрих и поднимем этот вопрос в казначействе, а также поговорим с моим хорошим другом Томасом Раннером, он точно сможет найти все потерявшиеся документы.
Лавиния побледнела ещё сильнее. Она слегка вздрогнула всем телом, но голос оставался твёрдым:
— Нет необходимости тревожить столь важных людей, ваша милость. Я думаю... Думаю, мы можем решить всё прямо здесь, на месте.
— Вот и чудесно.
— Я уточню у начальства.
Женщина вышла из кабинета, быстро стуча каблуками.
В наступившей тишине Софи тихо произнесла:
— А Кейтлин Раннер гораздо красивее этой женщины.
Лидия, не удержавшись, добавила:
— У меня есть пациентка, баронесса Анжель Самер, и она тоже красивее этой.
Я же, стараясь избежать опасной темы, поспешил перевести разговор на другое:
— Мне кажется, что такую яркую и общительную женщину назначили на эту должность специально, чтобы было легче вымогать деньги у родственников отбывающих здесь наказание преступников. Выкуп из мануфактуры могут позволить себе только обеспеченные люди, и местное руководство решило подзаработать на этом.
Софи с презрением произнесла:
— К тому же, эта Гарнер, скорее всего, любовница самого главного тут.
Стараясь сохранить голос бесстрастным, я ответил:
— Мне это неинтересно. Главное — решить дело, ради которого мы сюда прилетели.
Лидия, скрестив руки на груди, бросила на меня выразительный взгляд.
— Ну конечно, тебе это неинтересно, дорогой, — произнесла она с лёгкой иронией. — Тебе ведь интересно только «решить дело». А мы, женщины, знаем, что такие... как эта Лавиния, никогда не появляются в таких местах случайно.
Софи усмехнулась, поигрывая прядью волос.
— Ты права, Лидия. Если бы эта женщина появилась в Сольрихе, её сразу бы назначили на должность при каком-нибудь влиятельном дворянине. Непонятно, почему она живет тут. Хотя... Может, она просто любит тишину и горный воздух? — добавила она, глядя в окно, где Танагра с грацией кошки разгуливала по площади, пугая редких прохожих.
Я предпочёл уклониться от обсуждения личности Лавинии и обернулся к окну, чтобы посмотреть, чем заняты драконы.
Лавиния вернулась спустя четверть часа, её волосы были слегка растрёпаны, а на лице читалась смесь раздражения и нервозности. Она остановилась на пороге и огласила результат.
— Я только что разговаривала с начальством, — сказала она, стараясь говорить уверенным голосом, хотя её руки слегка дрожали. — И у нас есть возможность решить ваш вопрос прямо сейчас. Копии документов обнаружились в архиве, но, знаете, они не самые новые, поэтому могут содержать... устаревшие формулировки.
— Устаревшие формулировки нас вполне устраивают, сударыня, — ответил я, глядя ей прямо в глаза. — Главное, чтобы они соответствовали закону.