– Надо бы запретить тебе быть сексуальной, – хрипло прошептал он ей почти в губы.

Алиса медленно и томно вела рукой по торсу Блэквелла, чувствуя под своими пальцами его напряжение в мышцах. Она смотрела на его губы, находящиеся в паре сантиметрах от её губ, а, когда перевела взгляд в его глаза, то увидела, как они почернели. То был не взгляд Архимага, просто зрачок был настолько расширен, что вокруг оставался лишь тонкий зелёный ободок. Он снова вёл, и снова это было властно, диктаторски, снова были экспрессивные зрелищные повороты и экстремальная сила объятий.

Руки Блэквелла скользили по телу Алисы медленно с испепеляющим напряжением, как по оголённым нервам, и она отдавалась этим движения, вторя ритму.

– Милорд… – прошептала она ему на ухо, сходя с ума от возбуждения, – Вы перебарщивайте…

– Нисколько… я делаю только тысячную часть того, что хочу с тобой сделать, – в его голосе прозвучала такая решительность, что Алису бросило в жар.

Герцог обнимал её сзади, терзая руками её бёдра, поддающиеся на его движения в ритм танцу. Когда музыка дошла до логического завершения, Хозяин с силой и злостью развернул Алису к себе лицом, подсадил за бёдра, а она обхватила его за голову одной рукой и за шею другой, сжимая его бёдра своими ногами и откидывая голову назад в прогибе, когда прозвучал финальный аккорд.

Аплодисменты прозвучали оглушающе и одновременно отрезвляюще, ведь и Алиса, и Блэквелл явно забыли о присутствии зрителей. Всё ещё не придя в себя от страстного танца, Алиса посмотрела в глаза Робина Губа, спрятанные под маской и увидела в них угрозу. Он тяжело дышал, но не отпускал из рук свою цыганку, хотя она ослабила хватку в порыве встать на паркет обеими ногами.

– Лорд Блэквелл, на вас смотрят подчинённые, – прошептала Алиса.

И тогда он очень медленно поставил её на ноги, но тут же взял её за руку стальной хваткой, пока им свистели и аплодировали. Он коварно посмотрел на Алису и криво улыбнулся, отчего она почувствовала весь гнёт угрызений совести за своё безнравственное поведение. Вместо всего прочего, что было в её голове в эти секунды, она произнесла:

– Вы отличный танцор, Сир.

– Кажется, я снова пробил вашу скорлупу невозмутимости, Миледи…

– Вам показалось, Милорд!

– Ты хочешь этого, признай.

Ответа не прозвучало, но Алиса закатила глаза и фыркнула. И тогда Блэквелл сорвался с места и повёл её за собой, а точнее потащил. Они вышли за пределы увеселений в укромный уголок за кулисами праздника, буквально за тяжёлый бархат бардовых штор.

– Алиса. Без шуток и увёрток: что мне сделать, чтобы ты мне отдалась? – заговорил он.

– Ничего, – совершенно честно ответила она сквозь дурман гормонов.

– Есть очень маленький список того, чтобы я бы не отдал за то, чтобы тебя хорошенько....

– Лорд Блэквелл… – начала она, но он перебил.

– Хватит! У тебя пять секунд, чтобы согласиться.

Она не поняла были ли после его слов хоть сотые доли секунды, потому что он не выжидая взял её на руки и подсадил на себя, отчего она почувствовала себя куклой в его руках, совершенно ничего не соображающей. В момент просветления её мозга, она вдруг поняла, что в этот момент могло произойти и начала отталкивать от себя Хозяина, а он посмотрел на неё решительным взглядом и сказал:

– Ты всё правильно поняла, но теперь я тебя не спрашиваю, – он придавил её к стене всей своей массой, одной рукой держа её, другой борясь с её юбкой.

Он пробирался всё ближе к её возбуждённой плоти, и вдруг она чувствовала, как Блэквелл трогает её трусики.

– Нет, пожалуйста… – шепотом умоляла она, чувствуя в себе его безжалостные пальцы.

– Обманщица… вся влажная, но почему-то сопротивляешься! И тебе это нужно, как и мне – жизненно необходимо. Может пора смириться, что твоим мужчиной буду я? – сказал он хрипло и сглотнул слюну.

Алиса вцепилась в его шею, прижимаясь, ища защиты, с её уст вырвался стон вперемешку с мольбой. Его прикосновения сводили Алису с ума, он громко дышал, а потом отстранился и посмотрел на неё.

– Я не понимаю, что ты говоришь, не знаю твой язык.

– Я согласна, – повторила она уже на сакрите, – Я согласна, только не здесь и не так.

– Врёшь? – сказал он, томно двигая по её чувствительным точкам пальцами, высекая из неё шумные стоны, – Тебе нравится, ты хочешь этого! Что тебе мешает!? – крикнул он и убирал свою руку из её трусиков.

Она поставил её на ноги и начал метаться по их укрытию из стороны в сторону. Алиса видела, что он на гране потери контроля.

– Милорд… спокойно: я обещаю вам сделку, – она закрыла глаза и пыталась спрятать лицо в ладонях, – Но давайте хотя бы сделаем это наедине, а не отгородившись занавеской от зала в полторы тысячи гостей?

Её слова звучали медленно и неуверенно, она отвернулась и прислонилась лбом к холодной стене, пока Блэквелл восстанавливал дыхание.

– Это ведь не твоё условие сделки? – спросил он, шумно выдыхая.

– Нет.

– И секс у нас будет?

– Да.

Уголки его губ дёрнулись в улыбке:

Перейти на страницу:

Все книги серии Вопреки

Похожие книги