самопожертвовании: два качества, которые никто никогда бы не приписал Роузу.
— В своей доброте, — продолжал Роуз, — император послал мне духовного
спутника. В этом путешествии Брат Болуту будет помогать мне в моих молитвах, даже когда он будет ухаживать, — с таким же состраданием, без сомнения — за
животными в нашем трюме.
Черный человек даже не моргнул. Он наблюдал за Роузом, как за явлением
природы, таким же как змея, проглатывающая яйцо в два раза больше своей
головы.
— Теперь к другому вопросу, — сказал Роуз. — Я знаю, многие из вас
прекрасные моряки, и надеялись сегодня утром наняться на корабль. Это правда, что нам нужно больше матросов — на самом деле еще три сотни, чтобы
укомплектовать наш экипаж. Но, с сожалением должен сказать, что мы будем
подписывать команду в Этерхорде, и только в Этерхорде.
Вот теперь люди завыли.
крикнула:
— Ты берешь мальчиков, но не их отцов, ага? Чо ты собираешься с ними
делать, если не могешь пригласить отцов на борт?
Роуз поднял свою широкую руку:
— Это вопрос имперского права.
— Закон моя челюсть! — закричала женщина. — Что это за закон?
74
-
75-
— Закон о королевских перевозках, мадам.
Это успокоило толпу: они не знали, что означает
звучало величественно, и они хотели услышать больше.
— Наша миссия, конечно, связана с торговлей, — снова начал Роуз, — но это
также и миссия мира. В Этерхорде мы возьмем на борт пассажира высочайшей
важности: не кого иного, как Эберзама Исика, адмирала флота Его
Превосходительства в отставке и нового посла в Симдже. Именно там, в
нейтральных водах, Исик встретится со своим коллегой, послом Мзитрина, чтобы
договориться о постоянном мире между империями.
Теперь тишина была полна глубокого благоговения.
— Договор Симджи, Великий мирный договор, — продолжил Роуз, — станет
поворотным моментом для этой империи, да и для всего Алифроса в целом.
Перевозя Эберзама Исика и его семью, мы должны вести себя так, как будто
перевозим саму императорскую особу. Там будет полный почетный караул, а также
все удобства и роскошь для уважаемых пассажиров. И доплата за все это смолбоям.
Но, увы, и дополнительные меры предосторожности. Поэтому мне приказано
набирать моих матросов под непосредственным наблюдением Аметринового
Трона. Никто выше уровня смолбоя не является исключением.
— А как насчет этих чертовых пушек? — крикнул кто-то. — Мой сын не
записывался в качестве мальчика, подносящего порох!
Роуз резко взглянул на говорившего. Казалось, он был на грани какого-то
быстрого ответа. Но момент прошел, и он заговорил тем же успокаивающим тоном, что и раньше.
— «
колоссальной войны. Эти пушки — реликвии. По правде говоря, их место в музее, а
не на орудийной палубе. Мы держим в рабочем состоянии лишь несколько из них: достаточно, чтобы защититься от пиратов. Не бойтесь за своих сыновей! Я говорю
вам, что буду как отец для своей команды, а матросы — как отцы для каждого из
ваших мальчиков. И, конечно же, каждая буква Морского Кодекса будет
соблюдаться.
— Буквы, да, — произнес тихий голос рядом с Пазелом. — Но не слова.
Пазел обернулся. Рядом с ним стоял самый маленький смолбой, которого он
когда-либо видел. Его голова, обмотанная выцветшим красным тюрбаном, едва
доставала Пазелу до плеча. Его голос был тонким и довольно писклявым, но в
беспокойных конечностях чувствовалась быстрота, а в глазах — острый блеск. Он
посмотрел на Пазела и насмешливо улыбнулся.
— Ложь, — сказал он. — Если он религиозен, то я — пупырчатая жаба.
Просто подожди и увидишь.
Роуз похвалил соррофранские верфи, пожелал императору долгой жизни, и на
этом его маленькая речь закончилась. Никто не аплодировал, но и не шипел и не
бросал камни: как они могли, когда им только что напомнили, во имя кого плыл
75
-
76-
было все, на что надеялся капитан.
С прихрамывающим Роузом во главе, группа покинула помост и направилась к
трапу, в то время как над ними трубы возобновили свой какофонический рев.
Перекрывая шум, Фиффенгурт снова заговорил с мальчиками:
— Хорошо, ребята, кто на завтрак? Компания капитана обедает в кают-компании, но у нас есть свой собственный небольшой приветственный пир на
жилой палубе. Пойдем, поедим, пока горячо.
Дернув головой, он направился к трапу. Мальчишки заколебались. Один или
двое выглядели так, словно могли сделать последний рывок к свободе. Фиффенгурт
оглянулся через плечо, остановился и вернулся к мальчишкам.
— Ну, ребята, так дело не пойдет. Вы все подниметесь на борт этого корабля.
И бояться нужно только тем, кого мы свяжем, как цыплят, и понесем в мешке. А