Фелтруп подпрыгнул так сильно, что ударился о трубу и запрыгал вверх и

вниз, как резиновый мяч. Голос доносился из отверстия, где четыре длинных копья

были направлены прямо ему в сердце. Икшель! Они пришли к нему!

155

-

156-

Они столпились вокруг устья трубы, сверкая медными глазами. Все мужчины.

Трое из четверых были лысыми и с непокрытой головой. У последнего, молодого

человека в легких доспехах, была улыбка, от которой у Фелтрупа кровь застыла в

жилах. Его рука с копьем нетерпеливо дернулась.

Второй голос произнес:

— Позвольте мне сначала взглянуть на это существо.

Один из копейщиков отступил, и на его месте появился икшель постарше. Он

явно был их лидером, седобородый, но свирепый, с широким белым ножом в руке.

— К-к-кузены! — пробормотал Фелтруп. — Пусть боги благословят ваш дом и

урожай!

— Он вошел прямо в трубу, — сказал молодой человек с улыбкой. — Мы еще

даже не закинули приманку.

— Приманку? — переспросил Фелтруп, пытаясь рассмеяться. — Вам не нужна

приманка, чтобы поймать меня, друзья. Я пришел сюда в поисках вас! Больше

всего на свете я хочу поговорить с вами.

— Он почувствовал запах крови последней, — сказал седобородый мужчина.

— Вот почему он попал в трубу. Все крысы — тайные каннибалы.

— Кузены, дорогие! — в отчаянии воскликнул Фелтруп. — Как печально, что

вы так думаете! Даже крысы не совершают этого греха — или только очень, очень

редко! И я не такой, как другие крысы! Меня зовут Фелтруп Старгрейвен, и я

должен многое вам рассказать.

Икшели переглянулись. У крыс не было имен, потому что они не могли их

запомнить. Если одна крыса окликала другую, она использовала любое пришедшее

ей в голову прозвище — белый, бородавчатая морда, зубастый — и забывала его, как только другая исчезала из виду.

Нельзя было терять времени: Фелтруп должен был немедленно доказать свою

добрую волю. Он поклонился и обратился к их предводителю.

— Знаете ли вы миссию людей, сэр? Я знаю. Лунный сокол сказал мне, и он

знает, потому что его хозяин — шпион императора. Могу ли я рассказать вам? Это

ужасно, отвратительно!

Пожилой икшель раздраженно вздохнул.

— Наблюдай, Таликтрум, — сказал он. — Теперь он попробует хитрость.

Странные существа, эти соррофранские крысы...

— Я из Нунфирта! — воскликнул Фелтруп.

— Тупой, как и любой из их расы, конечно. Но когда они сталкиваются со

смертью, кажется, что они почти обладают разумом, как пробужденный зверь.

— Я пробужденный! У меня есть разум и память!

— Он довольно разговорчивый, — сказал молодой икшель. — Диадрелу

говорит, что они так разглагольствуют, когда становятся бешеными.

Они считают меня сумасшедшим! Фелтруп приподнялся и замахал передними

лапами, пытаясь привлечь их внимание. Ему это удалось: каждая рука с копьем

напряглась. С писком ужаса он упал и закрыл глаза. Затем, сделав над собой

156

-

157-

невероятное усилие, он понизил голос.

— Послушайте, кузены, друзья. Я всегда так говорю. Я говорю, я рассуждаю, я

думаю. Я не могу спать из-за мыслей! Вот почему я пришел вас искать. Мы можем

помочь друг другу. Поверьте мне, сыновья дома Иксфир, я больше похож на вас, чем на крысу!

Икшели тихо рассмеялись.

— Удивительно! — сказал один из лысых копейщиков. — Вы слышали это, лорд Талаг?

— Слышал, — сказал старший. — Но не обманывайтесь. Крысы мыслят

только в момент смертельной опасности. У многих существ есть такие трюки. Они

притворяются мертвыми, меняют цвет, опускают хвосты. Этот уже использовал

такой маневр!

Фелтруп спрятал свой короткий полу-хвост, и икшели громко расхохотались.

Он хотел рассказать о своем прыжке по трапу и зубах портовой крысы, но слово

каннибалы все еще висело в воздухе. Разъяренный и испуганный, он заплакал:

— Пожалуйста, послушайте… так долго... искал вас, кого-нибудь...

— Чтобы спастись от акулы, — сказал старейшина, — некоторые рыбы

прыгают в воздух, расправляют плавники и скользят на небольшом расстоянии. Мы

называем их игри, летучие рыбы. Но мы не называем их птицами.

— Тону, всегда тону, — всхлипывал Фелтруп.

Затем старик рассмеялся и впервые обратился непосредственно к Фелтрупу:

— Не бойтесь, сэр! Вы будете достаточно сухим.

В мгновение ока икшели исчезли. Фелтруп бросился вперед, догадываясь, что

сейчас должно произойти. Слишком поздно. Латунная крышка захлопнулась, защелка щелкнула и закрылась.

Глава 19. ЯД

9 илкрина 941

27-й день из Этерхорда

СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО:

ОТДАТЬ ТОЛЬКО В РУКИ

ЭБЕРЗАМА ИСИКА

Его Превосходительству послу Эберзаму Исику

ИТС « Чатранд»

Ваше превосходительство

Я пишу в спешке. Я отплыл за три дня до « Чатранда», не имея надежного

способа послать вам весточку, и я должен снова отправиться в путь до того, как

Великий Корабль достигнет этого города. На самом деле я уже в доках: помощник

157

-

158-

зовет нас на борт.

Мои новости ужасны, мои страхи и догадки еще хуже. Настолько плохие, что я

Перейти на страницу:

Похожие книги