Беру. Але руки досі трусяться.
Ще з того вечора.
Відколи я побачила, як вона падає.
Спершу на коліна, тоді боком на жорству, а очі й досі розплющені.
Розплющені, але вже невидющі.
Я бачила, як вона падає.
— Сержанта Гаммара буде покарано, — мер сідає навпроти мене. — Він аж ніяк, незалежно від обставин, не слідував моїм наказам.
— Він її вбив, — кажу я, але мій голос заледве чути.
Сержант Гаммар затягнув мене назад до лікарні, він гупав у двері прикладом, усіх побудив і послав їх забрати тіло Медді.
Я не могла говорити, навіть плакати як слід не могла.
А вони всі на мене й не дивились: ані нянечки, ані решта підмайстринь. Навіть нянечка Койл уникала зустрічатися зі мною поглядом.
— Що ти, поясни, там робила? Куди ти, зізнайся, її потягнула?
А тоді мер Прентісс сьогодні вранці покликав мене до собору, до себе додому, до Божого дому.
А після того вони вже
— Вибач, Віоло, — каже він. — Деякі чоловіки з Прентісстауна, зі
Він бачить, як я нажахана.
— Так історія, яку ти, як тобі здається, знаєш, — каже він, — то все брехня.
Я й досі витріщаюсь на нього. Він зітхає.
— Війна проти Спеклів точилася і в Прентісстауні, Віоло, і це було жахливо, але в ній чоловіки билися з жінками пліч-о-пліч заради власного порятунку, — він складає пальці трикутником, голос досі спокійний, навіть лагідний. — Проте навіть тоді, коли ми перемогли, наш маленький форпост уже був розділений. На чоловіків і жінок.
— Ще б не розділитися.
— Вони сколотили власну армію, Віоло. Відкололись, тому що не довіряли чоловікам, — а не довіряли, бо могли прочитати їхні думки. Ми пробували домовитися з ними, але вони таки хотіли війни. І, боюсь, отримали її.
Він рівно сидить, сумно дивиться на мене.
— Армія жінок — це досі озброєна армія, і вона здатна тебе розбити.
Я чую власне дихання.
— Ти ж убив усіх до останньої.
— Ні, не вбив, — каже він. — Чимало загинуло в бою, але коли вони побачили, що війну програно, то поширили чутку, що то ми — вбивці, а тоді вбили самі себе, щоб так чи так приректи решту чоловіків.
— Я тобі не вірю, — кажу йому, пригадуючи, що Бен розповідав зовсім інше. — Не так було.
— Я був присутнім там, Віоло, і пам’ятаю все значно краще, ніж мені хочеться, — він перехоплює мій погляд, — і я понад усе зацікавлений у тому, щоб та історія не повторилася. Ти мене розумієш?
Мабуть, я його розумію, і в животі в мене млоїть, і нічого з цим не можна вдіяти — і раптом я починаю плакати, згадувати, як вони принесли тіло Медді, як нянечка Койл наполягла, щоб саме я допомогла підготувати її до похорону, як вона хотіла, аби я зблизька побачила, якою ціною довелося заплатити за кляту вежу.
— Нянечка Койл, — я щосили намагалась контролювати себе, — просила запитати, чи можемо ми поховати тіло сьогодні вдень.
— Я вже переказав, що можна, — киває мер, — просто зараз, поки ми говоримо, нянечці Койл доставляють все необхідне.
Я ставлю каву на маленький столик біля свого стільця. Ми у величезній кімнаті, і вона більша за будь-яке приміщення, що я бачила в житті, за винятком хіба пускового ангара нашого корабля. Надто велика як для одної пари зручних стільців та дерев’яного стола. Єдине світло пробивається крізь кругле віконце з кольорового скла, крізь яке видніє довколишній світ і його два місяці.
Все інше — тінь.
— А як вона тобі? — питає мер. — Нянечка Койл?
Тягар на моїх плечах, тягар смерти Медді, тягар Тодда, котрий досі хтозна де, — усе це таке важке, що я на хвилину вже й забула, що мер досі тут.
— Що ви маєте на увазі?
Він ледь знизує плечима.
— Ну, як із нею працюється? Чогось тебе навчила?
Я ковтаю клубок у горлі.
— Вона найкраща цілителька у Притулку.
— А зараз вона найкраща цілителька в Новому Прентісстауні, — поправляє він. — Люди розповідають, що раніше вона була доволі поважною особою. Без неї тут нічого не вирішували.
Я закушую губу і дивлюся на килим.
— Ну, вона ж не змогла врятувати Медді.
— Ми могли б їй за це пробачити? — його голос тихий, м’який, майже добрий. — Ніхто не досконалий.
Він кладе своє горнятко.
— Мені шкода твою подругу, — знову каже він, — і ще я шкодую, що ми з тобою так пізно зустрілися. Виявилося багато роботи. Я намагаюся припинити страждання на цій планеті, тому смерть твоєї подруги так мене засмучує. Це й була моя місія. Війну закінчено, Віоло, отепер насправді. Зараз час на зцілення.
Я на це нічого не відповідаю.
— Але твоя нянечка з цим не згодна, правда ж? — питає він. — Вона бачить у мені ворога.
Ще рано-вранці, удосвіта, коли ми вдягали Медді в поховальний одяг, Кейл сказала:
Але тоді мене покликали сюди і вона наказала нічого такого йому не говорити, а лише з’ясувати щодо поховання.
І розвідати, що зможу.
— Ти також маєш мене за ворога, — каже він, — та я щиро цього не хочу. І я дуже розчарований тим, що цей інцидент змусив тебе підозрювати мене ще більше.