Laura walked before me to the door as I advanced, and at the same time her husband spoke to her once more.Лора направилась к двери, я последовала за ней, но в это время сэр Персиваль снова заговорил.
"You positively refuse, then, to give me your signature?" he said, in the altered tone of a man who was conscious that he had let his own licence of language seriously injure him.- Значит, вы положительно отказываетесь дать свою подпись? - спросил он Лору упавшим голосом, как человек, осознавший, что зашел слишком далеко.
"After what you have just said to me," she replied firmly, "I refuse my signature until I have read every line in that parchment from the first word to the last.- После того, что вы сказали, - отвечала она твердо, - я отказываюсь подписываться, прежде чем не прочитаю этот документ от начала до конца...
Come away, Marian, we have remained here long enough."Пойдем, Мэриан, мы оставались здесь достаточно долго.
"One moment!" interposed the Count before Sir Percival could speak again-"one moment, Lady Glyde, I implore you!"- Одну минуту! - вмешался граф, не давая заговорить сэру Персивалю. - Одну минуту, леди Глайд, умоляю вас!
Laura would have left the room without noticing him, but I stopped her.Лора готова была выйти из комнаты, не обращая на него внимания, но я остановила ее.
"Don't make an enemy of the Count!" I whispered.- Не делай графа своим врагом! - шепнула я ей.
"Whatever you do, don't make an enemy of the Count!"- Поступай как хочешь, только не делай графа своим врагом!
She yielded to me.Она послушалась меня.
I closed the door again, and we stood near it waiting.Я закрыла дверь, и мы остановились у порога.
Sir Percival sat down at the table, with his elbow on the folded parchment, and his head resting on his clenched fist.Сэр Персиваль сел за стол, облокотившись на пергамент и подперев кулаком голову.
The Count stood between us-master of the dreadful position in which we were placed, as he was master of everything else.Граф, как хозяин положения, каким он бывал всюду и везде, стоял между ним и нами.
"Lady Glyde," he said, with a gentleness which seemed to address itself to our forlorn situation instead of to ourselves, "pray pardon me if I venture to offer one suggestion, and pray believe that I speak out of my profound respect and my friendly regard for the mistress of this house."- Леди Глайд, - сказал он с мягкостью, которая скорее относилась к нашему злополучному положению, чем к нам самим, - прошу вас простить меня, если я осмелюсь внести одно предложение. Поверьте, что я делаю это только из глубокого уважения и искренней доброжелательности к хозяйке этого дома.
He turned sharply towards Sir Percival.- Он резко повернулся к сэру Персивалю.
"Is it absolutely necessary," he asked "that this thing here, under your elbow, should be signed to-day?"- Разве так уж необходимо, - сказал он, - чтобы эта вещь, на которую вы облокотились, была подписана сегодня?
"It is necessary to my plans and wishes," returned the other sulkily.- Это необходимо, ибо я так задумал и так хочу, -угрюмо отвечал тот.
"But that consideration, as you may have noticed, has no influence with Lady Glyde."- Но эти соображения совершенно не влияют на леди Глайд, как вы могли заметить.
"Answer my plain question plainly.- Отвечайте прямо: можно отложить это дело до завтра?
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги