| Look!" | Смотри! |
| "Where?" | - Куда? |
| "Down there, below us." She pointed. | - Вон там, внизу! |
| My eyes followed her hand, and I saw it too. A living figure was moving over the waste of heath in the distance. It crossed our range of view from the boat-house, and passed darkly along the outer edge of the mist. | Я посмотрела туда, куда она указывала рукой, и тоже увидела: выделяясь смутным очертанием на фоне тумана, вдали двигалась какая-то фигура. |
| It stopped far off, in front of us-waited-and passed on; moving slowly, with the white cloud of mist behind it and above it-slowly, slowly, till it glided by the edge of the boat-house, and we saw it no more. | Она остановилась далеко перед нами, подождала и медленно прошла в белом облаке, пока совсем не слилась с туманом и не исчезла. |
| We were both unnerved by what had passed between us that evening. | Обе мы были взволнованы и измучены всем, что случилось за сегодняшний день. |
| Some minutes elapsed before Laura would venture into the plantation, and before I could make up my mind to lead her back to the house. | Прошло несколько минут, прежде чем Лора отважилась войти в парк, а я - отвести ее домой. |
| "Was it a man or a woman?" she asked in a whisper, as we moved at last into the dark dampness of the outer air. | - Кто это был - мужчина или женщина? -спросила она тихо, когда наконец мы вошли в сырую, прохладную аллею. |
| "I am not certain." | - Не знаю. |
| "Which do you think?" | - А как ты думаешь? |
| "It looked like a woman." | - По-моему, это была женщина. |
| "I was afraid it was a man in a long cloak." | - Мне показалось, что это мужчина в длинном плаще. |
| "It may be a man. | - Возможно, это был мужчина. |
| In this dim light it is not possible to be certain." | В этом неясном освещении трудно было разглядеть. |
| "Wait, Marian! | - Постой, Мэриан! |
| I'm frightened-I don't see the path. | Мне страшно - я не вижу тропинки. |
| Suppose the figure should follow us?" | А что, если эта фигура идет за нами? |
| "Not at all likely, Laura. | - Не думаю, Лора. |
| There is really nothing to be alarmed about. | Право, бояться совершенно нечего. |
| The shores of the lake are not far from the village, and they are free to any one to walk on by day or night. | Деревня находится неподалеку от берега, все свободно могут гулять там и днем и ночью. |
| It is only wonderful we have seen no living creature there before." | Странно, что мы до сих пор никого не видели на озере. |
| We were now in the plantation. | Мы шли через парк. |
| It was very dark-so dark, that we found some difficulty in keeping the path. | Было очень темно - так темно, что мы с трудом различали дорогу. |