'Hush!' she whispered, still waving her hand at me."Ш-ш! - прошептала она, делая мне знак рукой.
' Hush!'- Ш-ш!"
She moved aside out of the doorway, moved slowly and stealthily, step by step, till I lost her past the edge of the boat-house."Она вышла из беседки, медленно, крадучись пошла прочь и скрылась из моих глаз.
"Surely you followed her?"- Ты, конечно, последовала за ней?
"Yes, my anxiety made me bold enough to rise and follow her.- Да, я так встревожилась, что решила идти за ней.
Just as I reached the entrance, she appeared again suddenly, round the side of the boat-house.Только я встала, как она снова появилась у входа.
'The Secret,' I whispered to her-'wait and tell me the Secret!'"А тайна? - шепнула я ей. - Подождите, вы должны рассказать мне про тайну!"
She caught hold of my arm, and looked at me with wild frightened eyes.Она схватила меня за руку и посмотрела на меня дикими, испуганными глазами.
'Not now,' she said, 'we are not alone-we are watched."Не сейчас, - сказала она. - Мы не одни, за нами следят.
Come here to-morrow at this time-by yourself-mind-by yourself.'Приходите сюда завтра в это же время одна -помните, только вы одна".
She pushed me roughly into the boat-house again, and I saw her no more."Она поспешно втолкнула меня в беседку, и больше я ее не видела.
"Oh, Laura, Laura, another chance lost!- О Лора, Лора, еще одна упущенная возможность!
If I had only been near you she should not have escaped us.Если бы я была с тобой, она бы так не убежала!
On which side did you lose sight of her?"В какую сторону она ушла?
"On the left side, where the ground sinks and the wood is thickest."- Налево, туда, где лес спускается к самому берегу.
"Did you run out again? did you call after her?"- Ты побежала за ней? Окликнула?
"How could I?- Я не могла!
I was too terrified to move or speak."Мне было страшно пошевельнуться.
"But when you DID move-when you came out?"- Но когда ты встала, когда ты вышла из беседки?
"I ran back here, to tell you what had happened."- Я сразу побежала сюда рассказать тебе обо всем.
"Did you see any one, or hear any one, in the plantation?"- А в парке ты никого не видела и не слышала?
"No, it seemed to be all still and quiet when I passed through it."- Нет, когда я шла по аллее, все было тихо, я никого не встретила.
I waited for a moment to consider.Я задумалась на минуту.
Was this third person, supposed to have been secretly present at the interview, a reality, or the creature of Anne Catherick's excited fancy?Тот, кто, по словам Анны Катерик, тайно присутствовал при их свидании, существовал в действительности или был плодом ее больной фантазии?
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги