Madame Fosco immediately moved close to my side, and in that position addressed Sir Percival before either of us could speak again.Мадам Фоско немедленно придвинулась ко мне и, стоя рядом со мной, обратилась к сэру Персивалю прежде, чем мы успели произнести хоть единое слово.
"Favour me with your attention for one moment," she said, in her clear icily-suppressed tones.- Будьте любезны выслушать меня, - сказала она ледяным тоном.
"I have to thank you, Sir Percival, for your hospitality, and to decline taking advantage of it any longer.- Благодарю вас за гостеприимство, сэр Персиваль, я вынуждена отказаться от него в дальнейшем.
I remain in no house in which ladies are treated as your wife and Miss Halcombe have been treated here to-day!"Я не останусь в доме, где с дамами обращаются подобно тому, как сегодня обошлись с вашей женой или с мисс Голкомб.
Sir Percival drew back a step, and stared at her in dead silence.Сэр Персиваль попятился и уставился на нее в мертвом молчании.
The declaration he had just heard-a declaration which he well knew, as I well knew, Madame Fosco would not have ventured to make without her husband's permission-seemed to petrify him with surprise.Он буквально замер от удивления, услышав декларацию мадам Фоско, на которую, как хорошо было известно и ему и мне, она никогда не отважилась бы без разрешения своего мужа.
The Count stood by, and looked at his wife with the most enthusiastic admiration.Граф стоял подле сэра Персиваля и смотрел на жену с нескрываемым восхищением.
"She is sublime!" he said to himself.- Божественная женщина! - сказал он вполголоса.
He approached her while he spoke, and drew her hand through his arm.С этими словами подошел к ней и взял ее под руку.
"I am at your service, Eleanor," he went on, with a quiet dignity that I had never noticed in him before.- Я к вашим услугам, Элеонора, - проговорил он со спокойным достоинством, которого я никогда раньше не замечала в нем.
"And at Miss Halcombe's service, if she will honour me by accepting all the assistance I can offer her."- И к услугам мисс Голкомб, если она окажет мне честь принять всяческое содействие, которое я ей предлагаю.
"Damn it! what do you mean?" cried Sir Percival, as the Count quietly moved away with his wife to the door.- Черт возьми! Что это значит? - вскричал сэр Персиваль, когда граф вместе с мадам Фоско спокойно направился к двери.
"At other times I mean what I say, but at this time I mean what my wife says," replied the impenetrable Italian.- В другое время это значило бы то, что я хотел сказать, но в данную минуту это значит то, что сказала моя жена, - отвечал непостижимый итальянец.
"We have changed places, Percival, for once, and Madame Fosco's opinion is-mine."- Мы впервые поменялись местами, Персиваль, и решение мадам Фоско - мое решение.
Sir Percival crumpled up the paper in his hand, and pushing past the Count, with another oath, stood between him and the door.Сэр Персиваль скомкал клочок бумаги, который держал в руке, и, с проклятьем оттолкнув графа, стал перед ним у дверей.
"Have your own way," he said, with baffled rage in his low, half-whispering tones.- Будь по-вашему! - сказал он глухим от ярости голосом.
"Have your own way-and see what comes of it."- Будь по-вашему, но вот посмотрите, к чему это приведет!
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги