"Don't speak of him," she cried.- Не говори мне о нем! - вскричала она.
"The Count is the vilest creature breathing!- Граф самый гнусный из людей, гнуснее всех на свете!
The Count is a miserable Spy--!"Граф - жалкий шпион!..
Before we could either of us say another word we were alarmed by a soft knocking at the door of the bedroom.Не успела она закончить свою фразу, как раздался тихий стук в дверь.
I had not yet sat down, and I went first to see who it was.Я первая подошла к двери, чтобы посмотреть, кто там.
When I opened the door Madame Fosco confronted me with my handkerchief in her hand.За дверью я увидела мадам Фоско. Она стояла передо мной с моим носовым платком в руках.
"You dropped this downstairs, Miss Halcombe," she said, "and I thought I could bring it to you, as I was passing by to my own room."- Вы обронили его внизу, мисс Голкомб, -сказала она. - Я решила занести его вам по дороге в свою комнату.
Her face, naturally pale, had turned to such a ghastly whiteness that I started at the sight of it.Лицо ее, всегда бледное, было покрыто сейчас такой мертвенной бледностью, что я отшатнулась при виде ее.
Her hands, so sure and steady at all other times, trembled violently, and her eyes looked wolfishly past me through the open door, and fixed on Laura.Руки ее, обычно такие уверенные и спокойные, заметно дрожали, а глаза хищно смотрели мимо меня прямо на Лору.
She had been listening before she knocked!Прежде чем постучать, она подслушивала за дверью!
I saw it in her white face, I saw it in her trembling hands, I saw it in her look at Laura.Я поняла это по ее бледному лицу, по дрожанию рук, по взгляду, устремленному на Лору.
After waiting an instant she turned from me in silence, and slowly walked away.Постояв так, она молча отвернулась от меня и медленно пошла прочь.
I closed the door again.Я снова закрыла дверь:
"Oh, Laura! Laura!- О, Лора, Лора!
We shall both rue the day when you called the Count a Spy!"Мы обе проклянем тот день, когда ты назвала графа шпионом!
"You would have called him so yourself, Marian, if you had known what I know.- Ты сама назвала бы его так, Мэриан, если бы знала то, что я теперь знаю.
Anne Catherick was right.Анна Катерик была права.
There was a third person watching us in the plantation yesterday, and that third person--"Вчера кто-то действительно следил за нами, и это был...
"Are you sure it was the Count?"- Ты уверена, что это был граф?
"I am absolutely certain.- Совершенно уверена.
He was Sir Percival's spy-he was Sir Percival's informer-he set Sir Percival watching and waiting, all the morning through, for Anne Catherick and for me."Он шпион сэра Персиваля, он его осведомитель. Он послал сэра Персиваля сторожить и ждать с утра меня и Анну Катерик!
"Is Anne found?- Анну нашли?
Did you see her at the lake?"Ты виделась с ней на озере?
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги