| "What did you do with it when you found it in the sand?" | - Что ты с ней сделала, когда нашла ее в песке? |
| "After reading it once through," she replied, "I took it into the boat-house with me to sit down and look over it a second time. | - После того как я прочитала ее, - отвечала она, - я взяла ее в беседку, чтобы посидеть там и перечитать еще раз. |
| While I was reading a shadow fell across the paper. | Только я начала читать, как на нее упала чья-то тень. |
| I looked up, and saw Sir Percival standing in the doorway watching me." | Я подняла глаза и увидела сэра Персиваля - он стоял у входа и наблюдал за мной. |
| "Did you try to hide the letter?" | - Ты попыталась спрятать записку? |
| "I tried, but he stopped me. | - Да, но он остановил меня. |
| 'You needn't trouble to hide that,' he said. 'I happen to have read it.' | "Можете не стараться и не прятать записку, -сказал он, - я ее уже прочитал". |
| I could only look at him helplessly-I could say nothing. | Я беспомощно смотрела на него, я ничего не могла выговорить. |
| ' You understand?' he went on; | "Вы понимаете? - продолжал он. |
| ' I have read it. | - Я прочитал ее. |
| I dug it up out of the sand two hours since, and buried it again, and wrote the word above it again, and left it ready to your hands. | Два часа назад я вырыл записку из песка и опять зарыл ее, и опять написал слово "смотри", чтобы она попала в ваши руки. |
| You can't lie yourself out of the scrape now. | Теперь вам не отвертеться, вам не удастся солгать. |
| You saw Anne Catherick in secret yesterday, and you have got her letter in your hand at this moment. | Вчера у вас было тайное свидание с Анной Катерик, а сегодня у вас в руках записка от нее. |
| I have not caught HER yet, but I have caught YOU. | Я еще не изловил ее, но поймал час. |
| Give me the letter.' | Дайте мне эту записку". |
| He stepped close up to me-I was alone with him, Marian-what could I do?-I gave him the letter." | Он подошел ко мне - я была с ним одна, Мэриан, что мне оставалось делать? - я отдала ему записку. |
| "What did he say when you gave it to him?" | - Что он тогда сказал? |
| "At first he said nothing. | - Сначала он ничего не сказал. |
| He took me by the arm, and led me out of the boat-house, and looked about him on all sides, as if he was afraid of our being seen or heard. | Он схватил меня за руку, вытащил из беседки и начал озираться по сторонам, по-видимому опасаясь, что нас увидят или услышат. |
| Then he clasped his hand fast round my arm, and whispered to me, | Потом он крепко сжал мою руку - над локтем - и прошептал: |
| 'What did Anne Catherick say to you yesterday? | "Что вам говорила вчера Анна Катерик? |
| I insist on hearing every word, from first to last.'" | Я требую, чтобы вы рассказали мне все с первого до последнего слова!" |
| "Did you tell him?" | - И ты это сделала? |