"What did you do with it when you found it in the sand?"- Что ты с ней сделала, когда нашла ее в песке?
"After reading it once through," she replied, "I took it into the boat-house with me to sit down and look over it a second time.- После того как я прочитала ее, - отвечала она, - я взяла ее в беседку, чтобы посидеть там и перечитать еще раз.
While I was reading a shadow fell across the paper.Только я начала читать, как на нее упала чья-то тень.
I looked up, and saw Sir Percival standing in the doorway watching me."Я подняла глаза и увидела сэра Персиваля - он стоял у входа и наблюдал за мной.
"Did you try to hide the letter?"- Ты попыталась спрятать записку?
"I tried, but he stopped me.- Да, но он остановил меня.
'You needn't trouble to hide that,' he said. 'I happen to have read it.'"Можете не стараться и не прятать записку, -сказал он, - я ее уже прочитал".
I could only look at him helplessly-I could say nothing.Я беспомощно смотрела на него, я ничего не могла выговорить.
' You understand?' he went on;"Вы понимаете? - продолжал он.
' I have read it.- Я прочитал ее.
I dug it up out of the sand two hours since, and buried it again, and wrote the word above it again, and left it ready to your hands.Два часа назад я вырыл записку из песка и опять зарыл ее, и опять написал слово "смотри", чтобы она попала в ваши руки.
You can't lie yourself out of the scrape now.Теперь вам не отвертеться, вам не удастся солгать.
You saw Anne Catherick in secret yesterday, and you have got her letter in your hand at this moment.Вчера у вас было тайное свидание с Анной Катерик, а сегодня у вас в руках записка от нее.
I have not caught HER yet, but I have caught YOU.Я еще не изловил ее, но поймал час.
Give me the letter.'Дайте мне эту записку".
He stepped close up to me-I was alone with him, Marian-what could I do?-I gave him the letter."Он подошел ко мне - я была с ним одна, Мэриан, что мне оставалось делать? - я отдала ему записку.
"What did he say when you gave it to him?"- Что он тогда сказал?
"At first he said nothing.- Сначала он ничего не сказал.
He took me by the arm, and led me out of the boat-house, and looked about him on all sides, as if he was afraid of our being seen or heard.Он схватил меня за руку, вытащил из беседки и начал озираться по сторонам, по-видимому опасаясь, что нас увидят или услышат.
Then he clasped his hand fast round my arm, and whispered to me,Потом он крепко сжал мою руку - над локтем - и прошептал:
'What did Anne Catherick say to you yesterday?"Что вам говорила вчера Анна Катерик?
I insist on hearing every word, from first to last.'"Я требую, чтобы вы рассказали мне все с первого до последнего слова!"
"Did you tell him?"- И ты это сделала?
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги