| "No. | - Нет. |
| She has saved herself by keeping away from the place. | Она спаслась благодаря тому, что не пришла. |
| When I got to the boat-house no one was there." | Когда я вошла в беседку, там никого не было. |
| "Yes? | - Ну? |
| Yes?" | Ну? |
| "I went in and sat waiting for a few minutes. | - Я села и подождала несколько минут. |
| But my restlessness made me get up again, to walk about a little. | Но нетерпение мое было так велико, что я встала и решила немного походить. |
| As I passed out I saw some marks on the sand, close under the front of the boat-house. | Когда я вышла из беседки, я заметила у входа следы на песке. |
| I stooped down to examine them, and discovered a word written in large letters on the sand. | Я нагнулась, чтобы рассмотреть их, и увидела, что на песке большими буквами написано какое-то слово. |
| The word was-LOOK." | Это слово было "смотри". |
| "And you scraped away the sand, and dug a hollow place in it?" | - И ты стала разрывать песок на этом месте и выкопала ямку? |
| "How do you know that, Marian?" | - Откуда ты это знаешь, Мэриан? |
| "I saw the hollow place myself when I followed you to the boat-house. | - Я сама видела это углубление, когда пришла за тобой в беседку. |
| Go on-go on!" | Продолжай, ради бога! |
| "Yes, I scraped away the sand on the surface, and in a little while I came to a strip of paper hidden beneath, which had writing on it. | - Ну вот, я разрыла песок и очень скоро наткнулась на клочок бумаги, на котором было что-то написано. |
| The writing was signed with Anne Catherick's initials." | В конце стояли инициалы Анны Катерик. |
| "Where is it?" | - Где записка? |
| "Sir Percival has taken it from me." | - Сэр Персиваль отнял ее у меня. |
| "Can you remember what the writing was? Do you think you can repeat it to me?" | - Ты можешь припомнить, что там было написано, и повторить? |
| "In substance I can, Marian. | - Я помню смысл и могу передать его тебе, Мэриан. |
| It was very short. | Записка была очень коротенькая. |
| You would have remembered it, word for word." | Ты запомнила бы ее слово в слово. |
| "Try to tell me what the substance was before we go any further." | - Прежде всего расскажи мне ее содержание, а потом будешь рассказывать, что было дальше. |
| She complied. | Она исполнила мою просьбу. |
| I write the lines down here exactly as she repeated them to me. | Записываю ее слова в точности. |