"I was alone with him, Marian-his cruel hand was bruising my arm-what could I do?"- Я была с ним одна, Мэриан, он вцепился в мою руку - мне было так больно! Что мне оставалось делать?
"Is the mark on your arm still?- На твоей руке остался синяк?
Let me see it."Покажи мне его.
"Why do you want to see it?"- Зачем?
"I want to see it, Laura, because our endurance must end, and our resistance must begin to-day.- Я хочу его видеть, Лора, ибо надо положить конец нашему терпению. С сегодняшнего дня мы должны начать сопротивляться.
That mark is a weapon to strike him with.Этот синяк - оружие против него.
Let me see it now-I may have to swear to it at some future time."Дай мне взглянуть на синяк - может быть, в дальнейшем мне придется показать под присягой, что я его видела.
"Oh, Marian, don't look so-don't talk so!- О Мэриан, не гляди так! Не говори так!
It doesn't hurt me now!"Мне уже не больно.
"Let me see it!"- Покажи мне синяк!
She showed me the marks.Она показала мне свои синяки.
I was past grieving over them, past crying over them, past shuddering over them.Мне было уже не до слез, я не могла ни жалеть ее, ни содрогаться при виде этих синяков.
They say we are either better than men, or worse.Говорят, что мы, женщины, либо лучше, либо хуже мужчин.
If the temptation that has fallen in some women's way, and made them worse, had fallen in mine at that moment-Thank God! my face betrayed nothing that his wife could read.Если бы сейчас он появился передо мной, я бы не устояла от искушения... Но, слава создателю, его жена ничего не заметила на моем лице.
The gentle, innocent, affectionate creature thought I was frightened for her and sorry for her, and thought no more.Кроткая, невинная, любящая, она думала только, что я жалею ее и боюсь за нее, не больше.
"Don't think too seriously of it, Marian," she said simply, as she pulled her sleeve down again. "It doesn't hurt me now."- Не принимай мои синяки слишком близко к сердцу, - сказала она, спуская рукав, - мне сейчас уже не больно.
"I will try to think quietly of it, my love, for your sake.-Well! well!- Ради тебя я постараюсь не думать о них, моя дорогая. Ну хорошо.
And you told him all that Anne Catherick had said to you-all that you told me?"Значит, ты передала ему все, что сказала тебе Анна Катерик, - то самое, о чем ты говорила и мне?
"Yes, all.- Да, все.
He insisted on it-I was alone with him-I could conceal nothing."Он этого требовал - я была с ним одна, - я ничего не могла скрыть от него.
"Did he say anything when you had done?"- Когда ты замолчала, он что-нибудь сказал?
"He looked at me, and laughed to himself in a mocking, bitter way.- Он посмотрел на меня и засмеялся насмешливо, злобно.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги