'I mean to have the rest out of you,' he said, 'do you hear?-the rest.'"Я заставлю вас признаться во всем! - сказал он. - Вы слышите? Я хочу знать все остальное!"
I declared to him solemnly that I had told him everything I knew.Я клялась, что рассказала ему все.
'Not you,' he answered, 'you know more than you choose to tell."О нет! - отвечал он. - Вы знаете гораздо больше, чем хотите в этом признаться.
Won't you tell it?Вы не желаете говорить?
You shall!Я вас заставлю!
I'll wring it out of you at home if I can't wring it out of you here.'Я выпытаю из вас все, если не здесь, то дома!"
He led me away by a strange path through the plantation-a path where there was no hope of our meeting you-and he spoke no more till we came within sight of the house.Он повел меня домой незнакомой дорогой - я уже больше не надеялась, что встречу тебя, - и молчал, пока вдали не показался наш дом.
Then he stopped again, and said,Тогда он остановился и сказал:
'Will you take a second chance, if I give it to you?"Я еще раз даю вам возможность во всем мне признаться.
Will you think better of it, and tell me the rest?'Может быть, вы передумали и скажете мне все остальное?"
I could only repeat the same words I had spoken before.Я могла только повторить ему то же самое, что рассказала перед этим.
He cursed my obstinacy, and went on, and took me with him to the house.Он начал осыпать меня проклятиями за мое "упрямство" и пошел дальше - и привел меня домой.
'You can't deceive me,' he said, 'you know more than you choose to tell."Вам не удастся обмануть меня, - сказал он. -Вы знаете больше, чем хотите рассказать.
I'll have your secret out of you, and I'll have it out of that sister of yours as well.Я вытяну из вас все - и из вашей сестры тоже.
There shall be no more plotting and whispering between you.Мне надоели ваши перешептывания и секреты, их больше не будет.
Neither you nor she shall see each other again till you have confessed the truth.Ни вы, ни она не увидите больше друг друга, пока во всем не признаетесь мне.
I'll have you watched morning, noon, and night, till you confess the truth.'Вас будут сторожить и днем и ночью, пока вы не скажете мне всю правду".
He was deaf to everything I could say.Он был глух к моим мольбам и уверениям.
He took me straight upstairs into my own room.Он отвел меня в мою спальню.
Fanny was sitting there, doing some work for me, and he instantly ordered her out.Фанни сидела здесь и занималась починкой. Он приказал ей немедленно удалиться.
'I'll take good care YOU'RE not mixed up in the conspiracy,' he said."Я позабочусь о том, чтобы вас не втянули в этот заговор, - сказал он.
' You shall leave this house to-day.- Вы сегодня же уедете.
If your mistress wants a maid, she shall have one of my choosing.'Если вашей госпоже угодно иметь горничную -я ей выберу горничную по своему усмотрению".
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги