| We were perpetually talking of our Oratorios, and they were perpetually talking of their Symphonies. | Англичане постоянно твердят о своих ораториях, а немцы постоянно твердят о своих симфониях. |
| Did we forget and did they forget his immortal friend and countryman, Rossini? | Разве все мы позабыли его бессмертного друга и земляка Россини? |
| What was Moses in Egypt but a sublime oratorio, which was acted on the stage instead of being coldly sung in a concert-room? | Разве "Моисей в Египте" не является божественной ораторией, которую можно петь на сцене, вместо того чтобы холодно исполнять ее в концертах? |
| What was the overture to Guillaume Tell but a symphony under another name? | Разве увертюра к "Вильгельму Теллю" не симфония, только названная по-другому? |
| Had I heard Moses in Egypt? | Знакома ли я с музыкой оперы "Моисей в Египте"? |
| Would I listen to this, and this, and this, and say if anything more sublimely sacred and grand had ever been composed by mortal man?"-And without waiting for a word of assent or dissent on my part, looking me hard in the face all the time, he began thundering on the piano, and singing to it with loud and lofty enthusiasm-only interrupting himself, at intervals, to announce to me fiercely the titles of the different pieces of music: | Не прослушаю ли я это, и это, и еще это для того, чтобы убедиться, что ничего более божественного и великого не было создано ни одним из смертных? И, не ожидая моего согласия или отказа, не спуская с меня своих стальных глаз, он начал оглушительно колотить по клавишам и петь с громогласным, безудержным восторгом, останавливаясь только для того, чтобы с неистовым пылом объявить мне название музыкального отрывка: |
| "Chorus of Egyptians in the Plague of Darkness, Miss Halcombe! "-"Recitativo of Moses with the tables of the Law. "-"Prayer of Israelites, at the passage of the Red Sea. | "Хор египтян во мгле кромешной, мисс Голкомб!"... "Речитатив Моисея перед скрижалями с заповедями"... "Молитва израильтян при переходе через Красное море". |
| Aha! | Ага! |
| Aha! | Ага! |
| Is that sacred? is that sublime?" | Разве это не божественная музыка? Разве это не потрясающая музыка? |
| The piano trembled under his powerful hands, and the teacups on the table rattled, as his big bass voice thundered out the notes, and his heavy foot beat time on the floor. | Рояль ходил ходуном под его мощными руками, чайные чашки дребезжали на столе, а он пел во все горло своим мощным басом, отбивая такт огромной ножищей. |
| There was something horrible-something fierce and devilish-in the outburst of his delight at his own singing and playing, and in the triumph with which he watched its effect upon me as I shrank nearer and nearer to the door. | Было нечто ужасное, нечто свирепое и дьявольское в его бурном ликовании по поводу собственной игры и пения и в торжестве, с которым он наблюдал произведенное на меня впечатление, тогда как я все дальше и дальше отступала к двери. |
| I was released at last, not by my own efforts, but by Sir Percival's interposition. | Наконец я освободилась не собственными усилиями, но благодаря сэру Персивалю. |
| He opened the dining-room door, and called out angrily to know what "that infernal noise" meant. | Он открыл дверь столовой и сердито крикнул: -Что это за адский грохот?! |
| The Count instantly got up from the piano. | Граф сейчас же встал из-за рояля. |