Perhaps my own secretions being all wrong together, I am a little prejudiced on the subject.Возможно, благодаря тому, что мои собственные выделения все целиком болезненны, я слегка предубежден против них.
No matter. I behaved, on this occasion, with all possible propriety and feeling.Несмотря на это, я вел себя в данном случае с большим тактом и вполне сочувственно.
I closed my eyes and said to Louis-Я закрыл глаза и сказал Луи:
"Endeavour to ascertain what she means."- Попытайтесь выяснить, что она хочет этим сказать.
Louis endeavoured, and the Young Person endeavoured.Луи попытался, и молодая особа попыталась.
They succeeded in confusing each other to such an extent that I am bound in common gratitude to say, they really amused me.Им удалось до такой степени запутать друг друга, что должен искренне признаться - они чрезвычайно позабавили меня.
I think I shall send for them again when I am in low spirits.Думаю, что снова пошлю за ними, когда буду в плохом настроении.
I have just mentioned this idea to Louis.Я только что упомянул об этом Луи.
Strange to say, it seems to make him uncomfortable.Как ни странно, это как будто смутило его.
Poor devil!Бедный малый!
Surely I am not expected to repeat my niece's maid's explanation of her tears, interpreted in the English of my Swiss valet?Надеюсь, от меня не ждут, что я буду объяснять причину слез горничной моей племянницы, пересказанную мне с ее слов на английском языке моего швейцарского камердинера.
The thing is manifestly impossible.Для меня это непосильная задача.
I can give my own impressions and feelings perhaps.Может быть, я смогу передать только собственные впечатления и чувства в связи с этим.
Will that do as well?Угодно вам?
Please say, Yes.Прошу вас ответить утвердительно.
My idea is that she began by telling me (through Louis) that her master had dismissed her from her mistress's service. (Observe, throughout, the strange irrelevancy of the Young Person.По-моему, она начала говорить мне (через Луи), что ее хозяин отказал ей от места. (Заметьте странную непоследовательность молодой особы.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги