| Perhaps my own secretions being all wrong together, I am a little prejudiced on the subject. | Возможно, благодаря тому, что мои собственные выделения все целиком болезненны, я слегка предубежден против них. |
| No matter. I behaved, on this occasion, with all possible propriety and feeling. | Несмотря на это, я вел себя в данном случае с большим тактом и вполне сочувственно. |
| I closed my eyes and said to Louis- | Я закрыл глаза и сказал Луи: |
| "Endeavour to ascertain what she means." | - Попытайтесь выяснить, что она хочет этим сказать. |
| Louis endeavoured, and the Young Person endeavoured. | Луи попытался, и молодая особа попыталась. |
| They succeeded in confusing each other to such an extent that I am bound in common gratitude to say, they really amused me. | Им удалось до такой степени запутать друг друга, что должен искренне признаться - они чрезвычайно позабавили меня. |
| I think I shall send for them again when I am in low spirits. | Думаю, что снова пошлю за ними, когда буду в плохом настроении. |
| I have just mentioned this idea to Louis. | Я только что упомянул об этом Луи. |
| Strange to say, it seems to make him uncomfortable. | Как ни странно, это как будто смутило его. |
| Poor devil! | Бедный малый! |
| Surely I am not expected to repeat my niece's maid's explanation of her tears, interpreted in the English of my Swiss valet? | Надеюсь, от меня не ждут, что я буду объяснять причину слез горничной моей племянницы, пересказанную мне с ее слов на английском языке моего швейцарского камердинера. |
| The thing is manifestly impossible. | Для меня это непосильная задача. |
| I can give my own impressions and feelings perhaps. | Может быть, я смогу передать только собственные впечатления и чувства в связи с этим. |
| Will that do as well? | Угодно вам? |
| Please say, Yes. | Прошу вас ответить утвердительно. |
| My idea is that she began by telling me (through Louis) that her master had dismissed her from her mistress's service. (Observe, throughout, the strange irrelevancy of the Young Person. | По-моему, она начала говорить мне (через Луи), что ее хозяин отказал ей от места. (Заметьте странную непоследовательность молодой особы. |