After passing through the iron gates he stopped, and pointed with his whip to the disused middle wing of the building.Пройдя через чугунные ворота, он остановился и показал на нежилую часть дома.
"There!" he said.- Вот! - сказал он.
"Look up at the first floor.- Посмотрите на первый этаж.
You know the old Elizabethan bedrooms?Вы знаете старые елизаветинские спальни?
Miss Halcombe is snug and safe in one of the best of them at this moment.В лучшей из них находится в эту минуту живая и невредимая мисс Голкомб.
Take her in, Mrs. Rubelle (you have got your key?); take Mrs. Michelson in, and let her own eyes satisfy her that there is no deception this time."Проведите ее туда, миссис Рюбель. Ключи у вас? Проведите туда миссис Майклсон, пусть она своими глазами удостоверится, что на этот раз никто ее не обманывает.
The tone in which he spoke to me, and the minute or two that had passed since we left the garden, helped me to recover my spirits a little.Тон, которым он говорил со мной, помог мне несколько овладеть собой за те две-три минуты, прошедшие с тех пор, как мы вышли из сада.
What I might have done at this critical moment, if all my life had been passed in service, I cannot say.Не знаю, как бы я поступила в эту критическую минуту, если б всю свою жизнь провела в услужении.
As it was, possessing the feelings, the principles, and the bringing up of a lady, I could not hesitate about the right course to pursue.Но, обладая чувствами, принципами и воспитанием настоящей леди, я ни на секунду не усомнилась в том, как мне следовало сейчас поступить.
My duty to myself, and my duty to Lady Glyde, alike forbade me to remain in the employment of a man who had shamefully deceived us both by a series of atrocious falsehoods.Мой нравственный долг перед самой собой, мой долг перед леди Г лайд обязывал меня ни в коем случае не оставаться на службе у человека, который так бессовестно обманул нас обеих и так недостойно вел себя.
"I must beg permission, Sir Percival, to speak a few words to you in private," I said.- Разрешите просить вас, сэр Персиваль, уделить мне несколько минут для разговора наедине, - сказала я.
"Having done so, I shall be ready to proceed with this person to Miss Halcombe's room."- После этого я готова проследовать за этой особой в комнату мисс Голкомб.
Mrs. Rubelle, whom I had indicated by a slight turn of my head, insolently sniffed at her nosegay and walked away, with great deliberation, towards the house door.Миссис Рюбель, на которую я указала легким поворотом головы, дерзко фыркнула, понюхала свой букет и с нарочитой медлительностью отошла к дверям дома.
"Well," said Sir Percival sharply, "what is it now?"- Ну! - резко сказал сэр Персиваль.
"I wish to mention, sir, that I am desirous of resigning the situation I now hold at Blackwater Park."- Что еще? - Я хочу сказать, сэр, что отказываюсь от должности, которую занимала до сих пор в Блекуотер-Парке.
That was literally how I put it.Буквально так я ему и сказала.
I was resolved that the first words spoken in his presence should be words which expressed my intention to leave his service.Мне хотелось, чтобы он с первых же моих слов понял, что я не намерена больше оставаться в его доме и служить у него.
He eyed me with one of his blackest looks, and thrust his hands savagely into the pockets of his riding-coat.Он угрюмо поглядел на меня и яростным жестом засунул руки в карманы.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги