It is yesterday again since we parted-yesterday, since your dear hand lay in mine-yesterday, since my eyes looked their last on you.Мы расстались только вчера - только вчера я держал в руках твои любимые маленькие руки, только вчера глаза мои глядели на тебя в последний раз.
My love! my love!Любовь моя!
Time had flowed on, and silence had fallen like thick night over its course.Время остановилось, и тишина, как ночь, сгустилась вокруг меня.
The first sound that came after the heavenly peace rustled faintly like a passing breath of air over the grass of the burial-ground.Первый звук, нарушивший эту тишину, был слабым, как шелест травы над могилами.
I heard it nearing me slowly, until it came changed to my ear-came like footsteps moving onward-then stopped.Он постепенно делался все громче, пока я не понял, что это звук чьих-то шагов. Они подходили все ближе и ближе - и остановились.
I looked up.Я поднял голову.
The sunset was near at hand.Солнце почти зашло.
The clouds had parted-the slanting light fell mellow over the hills.Облака развеялись по небу, косые закатные лучи мягко золотили вершины холмов.
The last of the day was cold and clear and still in the quiet valley of the dead.Угасавший день был прохладным, ясным и тихим в спокойной долине смерти.
Beyond me, in the burial-ground, standing together in the cold clearness of the lower light, I saw two women.В глубине кладбища в призрачном свете заката я увидел двух женщин.
They were looking towards the tomb, looking towards me.Они смотрели на могилу, они смотрели на меня.
Two.Две женщины.
They came a little on, and stopped again.Они подошли еще ближе и снова остановились.
Their veils were down, and hid their faces from me.Лица их были скрыты под вуалями, я не мог их разглядеть.
When they stopped, one of them raised her veil.Когда они остановились, одна из них откинула вуаль.
In the still evening light I saw the face of Marian Halcombe.В тихом вечернем свете я увидел лицо Мэриан Голкомб.
Changed, changed as if years had passed over it!Она так изменилась, будто прошло много-много лет с нашей последней встречи.
The eyes large and wild, and looking at me with a strange terror in them.В ее широко раскрытых глазах, устремленных на меня, застыл непонятный испуг.
The face worn and wasted piteously. Pain and fear and grief written on her as with a brand.Лицо ее было до жалости исхудавшим, измученным - печать боли, страха и отчаяния лежала на нем.
I took one step towards her from the grave.Я шагнул к ней.
She never moved-she never spoke.Она не пошевельнулась, не заговорила.
The veiled woman with her cried out faintly.Женщина под вуалью рядом с ней слабо вскрикнула.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги