| Go to the church and inquire about me-you will find Mrs. Catherick has her sitting like the rest of them, and pays the rent on the day it's due. | Пойдите в церковь, расспросите обо мне - вам скажут, что у миссис Катерик есть свое место в церкви наравне с другими, и она платит за него аккуратно в положенный день. |
| Go to the town-hall. | Пойдите в городскую ратушу. |
| There's a petition lying there-a petition of the respectable inhabitants against allowing a circus to come and perform here and corrupt our morals-yes! OUR morals. | Там лежит петиция - петиция от моих уважаемых сограждан о том, чтобы бродячему цирку было запрещено появляться в нашем городе, дабы не нарушать наши моральные устои.Да! Наши моральные устои. |
| I signed that petition this morning. | Только сегодня утром я поставила свою подпись под этой петицией. |
| Go to the bookseller's shop. | Пойдите в книжную лавку. |
| The clergyman's Wednesday evening Lectures on Justification by Faith are publishing there by subscription-I'm down on the list. | Там собирали подписку на издание проповедей нашего священника под названием: "В вере спасение мое". Моя фамилия стоит в числе подписавшихся. |
| The doctor's wife only put a shilling in the plate at our last charity sermon-I put half-a-crown. | В церкви во время сбора после проповеди о благотворительности жена доктора положила на тарелку только шиллинг - я положила полкроны. |
| Mr. Churchwarden Soward held the plate, and bowed to me. | Церковный староста Соуард собирал пожертвования - он поклонился мне. |
| Ten years ago he told Pigrum the chemist I ought to be whipped out of the town at the cart's tail. | Десять лет назад он сказал Пигруму - аптекарю, что меня следует привязать к телеге и выгнать из города плетью. |
| Is your mother alive? | Ваша мать жива? |
| Has she got a better Bible on her table than I have got on mine? | Разве ее настольная библия лучше моей? |
| Does she stand better with her trades-people than I do with mine? | Уважают ли ее лавочники и торговцы, как уважают меня? |
| Has she always lived within her income? | Она всегда жила по своим средствам? Не была мотовкой? |
| I have always lived within mine. | Я никогда не брала в долг. Я никогда не была мотовкой. |
| Ah! there IS the clergyman coming along the square. | А! Вот идет священник. |
| Look, Mr. What's-your-name-look, if you please!" | Смотрите, мистер как-бишь-вас, смотрите сюда! |
| She started up with the activity of a young woman, went to the window, waited till the clergyman passed, and bowed to him solemnly. | Она вскочила со стремительностью молодой женщины, бросилась к окну, выждала, пока священник поравнялся с ней, и торжественно поклонилась. |
| The clergyman ceremoniously raised his hat, and walked on. | Священник церемонно поднял шляпу и прошел мимо. |
| Mrs. Catherick returned to her chair, and looked at me with a grimmer sarcasm than ever. | Миссис Катерик опустилась на стул и посмотрела на меня с мрачным злорадством. |