"You won't trust me?" I said.- Вы мне не доверяете? - сказал я.
"No."- Нет.
"You are afraid?"- Вы боитесь?
"Do I look as if I was?"- Разве это на меня похоже?
"You are afraid of Sir Percival Glyde?"- Вы боитесь сэра Персиваля Глайда?
"Am I?"- Кто, я?!
Her colour was rising, and her hands were at work again smoothing her gown.Ее лицо загорелось, руки ее снова зашевелились на коленях.
I pressed the point farther and farther home, I went on without allowing her a moment of delay.Я настойчиво продолжал, не давая ей ни минуты для передышки.
"Sir Percival has a high position in the world," I said; "it would be no wonder if you were afraid of him.- Сэр Персиваль занимает высокое положение в обществе, - сказал я. - Неудивительно, если вы его боитесь.
Sir Percival is a powerful man, a baronet, the possessor of a fine estate, the descendant of a great family--"Сэр Персиваль - влиятельный человек, баронет, владелец прекрасного поместья, потомок знатной семьи...
She amazed me beyond expression by suddenly bursting out laughing.Она несказанно изумила меня взрывом хохота.
"Yes," she repeated, in tones of the bitterest, steadiest contempt.- Да, - повторила она с горчайшим, неописуемым презрением.
"A baronet, the possessor of a fine estate, the descendant of a great family.- Баронет, владелец прекрасного поместья, потомок знатной семьи!
Yes, indeed!Да, конечно!
A great family-especially by the mother's side."Знатной семьи - особенно по материнской линии...
There was no time to reflect on the words that had just escaped her, there was only time to feel that they were well worth thinking over the moment I left the house.Мне было некогда раздумывать над словами, которые вырвались у нее, но я почувствовал, что, как только я буду за порогом ее дома, над ними стоит призадуматься.
"I am not here to dispute with you about family questions," I said. "I know nothing of Sir Percival's mother--"- Я здесь не для того, чтобы рассуждать с вами о его семейных делах, - сказал я, - я ничего не знаю о матери сэра Персиваля...
"And you know as little of Sir Percival himself," she interposed sharply.- И так же мало знаете о самом сэре Персивале! -резко перебила она.
"I advise you not to be too sure of that," I rejoined.- Советую вам не быть слишком уверенной в этом, - возразил я.
"I know some things about him, and I suspect many more."- Я знаю о нем довольно много, а подозреваю еще больше.
"What do you suspect?"- Что вы подозреваете?
"I'll tell you what I DON'T suspect.- Я вам скажу, чего я не подозреваю.
I DON'T suspect him of being Anne's father."Я не подозреваю, что он отец Анны.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги