If you don't see this, Marian, as plainly as I see it, we will go to Limmeridge and try the experiment to-morrow."Если вам это не столь же ясно, как мне, Мэриан, едем завтра же в Лиммеридж - и попробуем.
"I DO see it, Walter.- Мне все это ясно, Уолтер. Вы правы.
Even if we had the means of paying all the law expenses, even if we succeeded in the end, the delays would be unendurable, the perpetual suspense, after what we have suffered already, would be heartbreaking.Даже если бы мы могли заплатить за судебный процесс и в конце концов выиграли наше дело, процесс тянулся бы бесконечно медленно. Вечное ожидание после всего того, что мы пережили, было бы для нас невыносимо мучительным.
You are right about the hopelessness of going to Limmeridge.Вы совершенно правы. Ехать в Лиммеридж ни к чему.
I wish I could feel sure that you are right also in determining to try that last chance with the Count. IS it a chance at all?"Мне хотелось бы разделять вашу уверенность в собственной правоте, когда вы говорите о своей решимости сделать последнюю попытку и прижать графа к стенке. Что это даст, нужно ли это?
"Beyond a doubt, Yes.- Да, без сомнения!
It is the chance of recovering the lost date of Laura's journey to London.Это даст нам возможность установить дату отъезда Лоры из Блекуотер-Парка в Лондон.
Without returning to the reasons I gave you some time since, I am still as firmly persuaded as ever that there is a discrepancy between the date of that journey and the date on the certificate of death.Не буду возвращаться к тому, о чем я вам уже говорил. Скажу только, я чувствую твердую уверенность, что между датой отъезда Лоры из Блекуотера и медицинским свидетельством о смерти - полное несоответствие.
There lies the weak point of the whole conspiracy-it crumbles to pieces if we attack it in that way, and the means of attacking it are in possession of the Count.Это единственная уязвимая точка во всем заговоре. Он рассыплется в прах, если мы принудим графа указать нам эту дату.
If I succeed in wresting them from him, the object of your life and mine is fulfilled.Если мне удастся осуществить это, наша с вами цель будет достигнута.
If I fail, the wrong that Laura has suffered will, in this world, never be redressed."Но если нет, Лору никогда нельзя будет восстановить в правах.
"Do you fear failure yourself, Walter?"- Вы боитесь потерпеть неудачу, Уолтер?
"I dare not anticipate success, and for that very reason, Marian, I speak openly and plainly as I have spoken now.- У меня нет твердой уверенности в успехе, Мэриан, вот почему я так откровенно говорю с вами.
In my heart and my conscience I can say it, Laura's hopes for the future are at their lowest ebb.Я считаю, что выиграть дело Лоры чрезвычайно трудно.
I know that her fortune is gone-I know that the last chance of restoring her to her place in the world lies at the mercy of her worst enemy, of a man who is now absolutely unassailable, and who may remain unassailable to the end.Состояние свое она потеряла. Восстановить ее в правах, вернуть ей прежнее имя можно, только добившись от ее злейшего врага добровольного признания в совершенном им преступлении, - от человека, пока что совершенно неуязвимого, который может остаться таковым до конца.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Woman in White - ru (версии)

Похожие книги