Стоило теперь лишь подумать о воде - и та налетела, завиваясь вокруг спиралями. С каждым новым шагом Сайарадил становилась увереннее, а водные струи - толще. И вот, наконец, она сорвалась на бег и была тут же подхвачена широким водным потоком. Сая закрыла глаза, доверив воде нести себя - вперед, к долине, над которой поднимался дым. Дорогу ей преграждала каменная гряда. Взбираться вверх или пройти через пещеры?.. Сайарадил видела, что через темные ходы пещер пробираются цепочкой женщины и дети... А там, еще дальше, в долине, горстку мужчин, ощетинившихся мечами и амулетами, десяток стражников теснил от горящих домов к озеру... Озеро? Увидев это, Сайарадил расхохоталась.
Убежище изгоев окружала целая сеть речушек и озер, соединенных подземными протоками. Это ли не благословение Великого Неба?
***
Серое утреннее небо было озарено отсветами пламенем. Пытаясь выиграть время, изгои подожгли вход в ущелье, облив скалы медвежьим жиром, который запасали на зиму. К несчастью, из-за утренней сырости и тумана огонь быстро спал, позволив страже попасть внутрь. Использовав горящие ветки как запалы, стражники закинули их на крыши ближайших домов. В поселении начался пожар. Изгоям пришлось отступить к озеру. Рассредоточившись, стражники принялись прочесывали опустевшее поселение, с успехом обходя приготовленные для них нехитрые ловушки.
Впереди бушевал пожар, позади поблескивала озерная гладь. Отступать было некуда, разве что пускаться вплавь - изгои, которым пока что удавалось избегать прямой схватки, готовились принять бой.
Сантар сидел на траве у берега, напряженно вглядываясь в дома на окраине: пару раз там промелькнули темные силуэты.
- Почему они медлят? - спросил стоявший рядом Райзаб.
- Бояться! Нас ведь больше, - воскликнул Бьен.
Сантар огляделся. Кроме него самого, Чен-Ку и семерых старейшин изгоев насчитывался тридцать один человек - всего четыре десятка мужчин, среди которых большинство - старики, против двенадцати искусных убийц, которые не совсем люди... Около трех сотен повстанцев сейчас было рассеяно по городам равнины, пребывая в полной уверенности, что их семьи в безопасности. Если бы они были здесь... Сантар не был уверен, что даже в этом случае преимущество было бы на их стороне.
- Они пытаются понять, где Сайарадил, - сказал старейшина Варвадар. - Если ее здесь нет, сражаться с нами бессмысленно.
- Зато у нас полно причин отправить в царство мертвых жреческих прихвостней! - заявил старейшина Фарат, прокручивая в руках кривой меч.
Чен-Ку, сидевший рядом с Сантаром, покосился на него с насмешкой: он не помнил, когда в последний раз видел южанина на тренировочном поле.
- Мы так слабы, - сказал Сантар по-назарски. - Если мы не можем одолеть даже слуг, то как надеемся победить хозяев?.. Неужели наш удел - жалить исподтишка, как шакалы?
- Тебе это устраивает? - хоть и на назарском, но все равно в полголоса спросил его Чен-Ку.
Сантар поднял на него растерянный взгляд.
- Война изгоев и жрецов - не моя война, - сказал назар. - Я лишь следую за тобой, каков бы ни был твой выбор.
- Даже если ты служил моей матери, то не обязан служить мне! - раздраженно бросил Сантар.
Щелки-глаза Чен-Ку блеснули улыбкой.
- Я сам решаю, кому мне служить.
Сантар хотел сказать еще что-то, как вдруг по рядам изгоев пробежало оживление. Со стороны поселка показался человек. Сделав пару шагов в сторону озера, он остановился и обвел взглядом горстку изгоев.
- Мы просим у вас переговоров! - крикнул он; его низкий голос потонул в утреннем тумане.
Старейшины переглянулись. Райзаб тяжело вздохнул:
- Выбора-то у нас нет, - и, поправив ремень на пузе, вышел вперед.
- Не ты! - крикнул издалека стражник. - Я буду говорить только с тем, у кого нет запаха.
Изгои зашептались, недоуменно оглядываясь на старейшин. Те выглядели сбитыми с толку. Сантар медленно поднялся на ноги.
- Кажется, это обо мне, - сказал он.
- Что ты несешь! - накинулся на него Райзаб. - Что значит - у тебя нет запаха?
- Это значит, что он не может почуять меня, - усмехнулся Сантар.
Райзаб заступил ему дорогу:
- Я не позволю тебе идти туда!
- Это опасно, - согласно закивал старик Ли-Сек.
- Мальчишка может наговорить невесть чего! - подал голос старейшина Варвадар.
- Но он зовет не вас, а меня! - воскликнул Сантар и оглянулся на Чен-Ку в поисках поддержки.
Назар встал с земли и поправил ножны
- Один ты не пойдешь, - твердо заявил он.
Стражник поджидал их, сложив руки на груди и широко раздвинув ноги. Тонкое серое сукно, из которого были сшиты его одежды, не скрывало его крепких мускул. Когда Сантар подошел ближе, стало ясно, что стражник возвышается над ним, как смотровая башня над стеной. При нем не было, казалось, никакого оружия, если не считать огромных кулаков.
Казалось, такая махина не должна разумно мыслить, но нет - на квадратном лице обнаружились блеклые, но проницательные глаза.
- Тот, у кого нет запаха! Наслышан о тебе, - не обращая внимания на Чен-Ку, стражник внимательно оглядел Сантара с ног до головы. - Я Пилий, глава стражи Первохрама Эндроса.